< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.

< Первая книга Паралипоменон 16 >