< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
and to come (in): bring [obj] ark [the] God and to set [obj] him in/on/with midst [the] tent which to stretch to/for him David and to present: bring burnt offering and peace offering to/for face: before [the] God
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
and to end: finish David from to ascend: offer up [the] burnt offering and [the] peace offering and to bless [obj] [the] people in/on/with name LORD
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
and to divide to/for all man Israel from man and till woman to/for man: anyone talent food: bread and raisin bun and raisin bun
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
and to give: put to/for face: before ark LORD from [the] Levi to minister and to/for to remember and to/for to give thanks and to/for to boast: praise to/for LORD God Israel
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asaph [the] head: leader and second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom Obed-edom and Jeiel in/on/with article/utensil harp and in/on/with lyre and Asaph in/on/with cymbal to hear: proclaim
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
and Benaiah and Jahaziel [the] priest in/on/with trumpet continually to/for face: before ark covenant [the] God
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
in/on/with day [the] he/she/it then to give: put David in/on/with head: first to/for to give thanks to/for LORD in/on/with hand: by Asaph and brother: male-relative his
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
to seek LORD and strength his to seek face: before his continually
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
to remember to wonder his which to make: do wonder his and justice: judgement lip: word his
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
seed: children Israel servant/slave his son: descendant/people Jacob chosen his
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
he/she/it LORD God our in/on/with all [the] land: country/planet justice: judgement his
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
to remember to/for forever: enduring covenant his word to command to/for thousand generation
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
which to cut: make(covenant) with Abraham and oath his to/for Isaac
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
and to stand: appoint her to/for Jacob to/for statute: decree to/for Israel covenant forever: enduring
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
to/for to say to/for you to give: give land: country/planet Canaan cord inheritance your
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
in/on/with to be you man number like/as little and to sojourn in/on/with her
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
and to go: walk from nation to(wards) nation and from kingdom to(wards) people another
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
not to rest to/for man: anyone to/for to oppress them and to rebuke upon them king
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
not to touch in/on/with anointed my and in/on/with prophet my not be evil
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
to sing to/for LORD all [the] land: country/planet to bear tidings from day to(wards) day salvation his
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
to recount in/on/with nation [obj] glory his in/on/with all [the] people to wonder his
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
for great: large LORD and to boast: praise much and to fear he/she/it upon all God
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
for all God [the] people idol and LORD heaven to make
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
splendor and glory to/for face: before his strength and joy in/on/with place his
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
to give to/for LORD family people to give to/for LORD glory and strength
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
to give to/for LORD glory name his to lift: bear offering and to come (in): come to/for face: before his to bow to/for LORD in/on/with adornment holiness
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
to twist: tremble from to/for face: before his all [the] land: country/planet also to establish: establish world not to shake
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
to rejoice [the] heaven and to rejoice [the] land: country/planet and to say in/on/with nation LORD to reign
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
to thunder [the] sea and fullness his to rejoice [the] land: country and all which in/on/with him
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
then to sing tree [the] wood from to/for face: before LORD for to come (in): come to/for to judge [obj] [the] land: country/planet
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
to give thanks to/for LORD for pleasant for to/for forever: enduring kindness his
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
and to say to save us God salvation our and to gather us and to rescue us from [the] nation to/for to give thanks to/for name holiness your to/for to praise in/on/with praise your
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
to bless LORD God Israel from [the] forever: enduring and till [the] forever: enduring and to say all [the] people amen and to boast: praise to/for LORD
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
and to leave: forsake there to/for face: before ark covenant LORD to/for Asaph and to/for brother: male-relative his to/for to minister to/for face: before [the] ark continually to/for word: because day in/on/with day his
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
and Obed-edom Obed-edom and brother: male-relative their sixty and eight and Obed-edom Obed-edom son: child Jeduthun and Hosah to/for gatekeeper
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
and [obj] Zadok [the] priest and brother: male-relative his [the] priest to/for face: before tabernacle LORD in/on/with high place which in/on/with Gibeon
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
to/for to ascend: offer up burnt offering to/for LORD upon altar [the] burnt offering continually to/for morning and to/for evening and to/for all [the] to write in/on/with instruction LORD which to command upon Israel
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
and with them Heman and Jeduthun and remnant [the] to purify which to pierce in/on/with name to/for to give thanks to/for LORD for to/for forever: enduring kindness his
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
and with them Heman and Jeduthun trumpet and cymbal to/for to hear: proclaim and article/utensil song [the] God and son: child Jeduthun to/for gate
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
and to go: went all [the] people man: anyone to/for house: home his and to turn: turn David to/for to bless [obj] house: home his

< Первая книга Паралипоменон 16 >