< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
And they brought [the] ark of God and they set it in [the] midst of the tent which he had pitched for it David and they brought near burnt offerings and peace offerings before God.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
And he finished David from offering up the burnt offering and the peace offerings and he blessed the people in [the] name of Yahweh.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
And he distributed to every person of Israel from man and unto woman to everyone a round loaf of bread and a date-cake and a raisin-cake.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
And he appointed before [the] ark of Yahweh some of the Levites servants and to make remembrance and to give thanks and to praise Yahweh [the] God of Israel.
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asaph [was] the chief and [was] second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-Edom and Jeiel with instruments of lyres and with harps and Asaph with cymbals [was] sounding aloud.
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before [the] ark of [the] covenant of God.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
On the day that then he appointed David at the first to give thanks to Yahweh by [the] hand of Asaph and relatives his.
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Give thanks to Yahweh proclaim name his make known among the peoples deeds his.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of [those who] seek Yahweh.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Remember wonders his which he has done wonders his and [the] judgments of mouth his.
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
O offspring of Israel servant his O descendants of Jacob chosen ones his.
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Remember for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
And he confirmed it to Jacob to a statute to Israel a covenant of perpetuity.
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
When were you men of number like a few and sojourners in it.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
And they went about from nation to nation and from a kingdom to a people another.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Sing to Yahweh O all the earth bear news from day to day salvation his.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Recount among the nations glory his among all the peoples wonders his.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
For [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and [is] to be feared he above all gods.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
For all [the] gods of the peoples [are] worthless idols and Yahweh [the] heavens he made.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Splendor and majesty [are] before him strength and joy [are] in place his.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Ascribe to Yahweh [the] glory of name his lift up an offering and come before him bow down to Yahweh in adornment of holiness.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Tremble from to before him O all the earth also it is established [the] world not it will be shaken.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Let them rejoice the heavens and let it be glad the earth and let people say among the nations Yahweh he reigns.
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Let it thunder the sea and what fills it let it exult the field and all that [is] in it.
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Then they will shout for joy [the] trees of the forest from to before Yahweh for [he is] coming to judge the earth.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
And say save us O God of salvation our and gather us and deliver us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity and until perpetuity and they said all the people amen and they praised Yahweh.
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
And he left there before [the] ark of [the] covenant of Yahweh Asaph and relatives his to serve before the ark continually to [the] matter of a day in day its.
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
And Obed-Edom and relatives their sixty and eight and Obed-Edom [the] son of Jedithun and Hosah to gatekeepers.
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
And - Zadok the priest and relatives his the priests before [the] tabernacle of Yahweh at the high place which [was] in Gibeon.
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
To offer up burnt offerings to Yahweh on [the] altar of the burnt offering continually to the morning and to the evening and to every [thing] written in [the] law of Yahweh which he commanded to Israel.
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
And [were] with them Heman and Jeduthun and [the] rest of those [who] had been chosen who they had been designated by names to give thanks to Yahweh for [is] for ever covenant loyalty his.
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
And [were] with them Heman and Jeduthun trumpets and cymbals for [those who] sound aloud and [the] instruments of song of God and [the] sons of Jeduthun [were] to the gate.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
And they went all the people everyone to house his and he turned David to bless house his.

< Первая книга Паралипоменон 16 >