< Первая книга Паралипоменон 16 >
1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
And they bring in the Ark of God, and set it up in the midst of the tent that David has stretched out for it, and they bring burnt-offerings and peace-offerings near before God;
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
and gives a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph is sounding with cymbals;
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] continually [sounding] with trumpets before the Ark of the Covenant of God.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
On that day, at that time, David has given at the beginning to give thanks to YHWH by the hand of Asaph and his brothers:
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
“Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Sing to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Remember His covenant for all time, The word He commanded—To one thousand generations,
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
And He establishes it to Jacob for a statute, To Israel [for] a perpetual covenant,
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Saying, To you I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
When you were few in number, As a little thing, and sojourners in it.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
And they go up and down, From nation to nation, And from a kingdom to another people.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
He has not permitted any to oppress them, And reproves kings on their account:
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Do not come against My anointed ones, And do no evil against My prophets.
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Sing to YHWH, all the earth, Proclaim His salvation from day to day.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Recount His glory among nations, His wonders among all the peoples.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
For great [is] YHWH, and greatly praised, And He [is] fearful above all gods.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
For all gods of the peoples [are] nothing, And YHWH has made the heavens.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Splendor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Ascribe to YHWH the glory of His Name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to YHWH, In the beauty of holiness.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Be pained before Him, all the earth; Also, the world is established, It is not moved!
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations, YHWH has reigned!
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
The sea roars, and its fullness, The field exults, and all that [is] in it,
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Then trees of the forest sing, From the presence of YHWH, For He has come to judge the earth!
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To triumph in Your praise.
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age to age”; And all the people say, “Amen,” and have given praise to YHWH.
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
And he leaves there [those] of Asaph and of his brothers, before the Ark of the Covenant of YHWH, to minister before the Ark continually, according to the matter of a day in its day;
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
both Obed-Edom and their sixty-eight brothers, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah, for gatekeepers;
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the Dwelling Place of YHWH, in a high place that [is] in Gibeon,
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
to cause burnt-offerings to ascend continually to YHWH on the altar of burnt-offering, morning and evening, and for all that is written in the Law of YHWH that He charged on Israel.
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to YHWH, for His kindness [is] for all time;
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
and with them—Heman and Jeduthun—[are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.