< Первая книга Паралипоменон 16 >
1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.