< Первая книга Паралипоменон 14 >

1 И посла Хирам царь Тирский послы к Давиду, и древа кедровл, и здателей стен, и древоделей, да созиждут ему дом.
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
2 И позна Давид, яко уготова его Господь царем над Израилем, яко воздвижеся в высоту царство его, ради людий его Израиля,
David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël.
3 и поят Давид еще жены во Иерусалиме: и родишася ему еще сынове и дщери.
David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
4 И сия имена их, иже родишася ему во Иерусалиме: Саммаа и Совав, Нафан и Соломон,
Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,
5 и Иеваар и Елисуй и Елифааф
Jibhar, Élischua, Elphéleth,
6 и Нагеф, и Нафаг и Иафие,
Noga, Népheg, Japhia,
7 и Елисама и Валиада и Елифалет.
Élischama, Beéliada et Éliphéleth.
8 И услышаша иноплеменницы, яко помазан бысть Давид в царя над всем Израилем, и изыдоша вси иноплеменницы взыскати Давида. И услыша Давид и изыде противу их.
Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d’eux.
9 Иноплеменницы же приидоша и разлияшася во юдоли Исполинов.
Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
10 И вопроси Давид Бога, глаголя: аще взыду на иноплеменники, и предаси ли их в руки моя? И рече ему Бог: взыди, и предам их в руки твоя.
David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l’Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.
11 И изыде во Ваал-Фарасин, и порази их тамо Давид. И рече Давид: разсече Бог враги моя рукою моею, якоже разсечение воды. Сего ради нарече имя месту тому Фарасин, Разсечение.
Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim.
12 И оставиша тамо боги своя иноплеменницы, ихже Давид повеле сожещи огнем.
Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David.
13 И приложиша еще иноплеменницы, и разлияшася еще во юдоли Исполинов.
Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
14 И вопроси паки Давид Бога. И рече ему Бог: не исходи за ними: отвратися от них, и приидеши на них прямо грушей:
David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
15 и будет егда услышиши глас шума верхов грушей, тогда изыдеши на брань, яко изыде Бог пред тобою, да поразит полки иноплеменнически.
Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c’est Dieu qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins.
16 И сотвори Давид, якоже повеле ему Бог: и порази полки филистимов от Гаваона даже до Газира.
David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l’armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
17 И прославися имя Давидово во всех странах, и Господь даде страх его на вся языки.
La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.

< Первая книга Паралипоменон 14 >