< Первая книга Паралипоменон 14 >
1 И посла Хирам царь Тирский послы к Давиду, и древа кедровл, и здателей стен, и древоделей, да созиждут ему дом.
泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
2 И позна Давид, яко уготова его Господь царем над Израилем, яко воздвижеся в высоту царство его, ради людий его Израиля,
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
3 и поят Давид еще жены во Иерусалиме: и родишася ему еще сынове и дщери.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
4 И сия имена их, иже родишася ему во Иерусалиме: Саммаа и Совав, Нафан и Соломон,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
5 и Иеваар и Елисуй и Елифааф
益辖、以利书亚、以法列、
6 и Нагеф, и Нафаг и Иафие,
挪迦、尼斐、雅非亚、
7 и Елисама и Валиада и Елифалет.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
8 И услышаша иноплеменницы, яко помазан бысть Давид в царя над всем Израилем, и изыдоша вси иноплеменницы взыскати Давида. И услыша Давид и изыде противу их.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
9 Иноплеменницы же приидоша и разлияшася во юдоли Исполинов.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
10 И вопроси Давид Бога, глаголя: аще взыду на иноплеменники, и предаси ли их в руки моя? И рече ему Бог: взыди, и предам их в руки твоя.
大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
11 И изыде во Ваал-Фарасин, и порази их тамо Давид. И рече Давид: разсече Бог враги моя рукою моею, якоже разсечение воды. Сего ради нарече имя месту тому Фарасин, Разсечение.
非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
12 И оставиша тамо боги своя иноплеменницы, ихже Давид повеле сожещи огнем.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
13 И приложиша еще иноплеменницы, и разлияшася еще во юдоли Исполинов.
非利士人又布散在利乏音谷。
14 И вопроси паки Давид Бога. И рече ему Бог: не исходи за ними: отвратися от них, и приидеши на них прямо грушей:
大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
15 и будет егда услышиши глас шума верхов грушей, тогда изыдеши на брань, яко изыде Бог пред тобою, да поразит полки иноплеменнически.
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
16 И сотвори Давид, якоже повеле ему Бог: и порази полки филистимов от Гаваона даже до Газира.
大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
17 И прославися имя Давидово во всех странах, и Господь даде страх его на вся языки.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。