< Первая книга Паралипоменон 11 >

1 И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
2 вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
3 И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
4 И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
5 Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
6 Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
7 И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
8 И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
9 Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
10 Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
11 и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
12 И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
13 сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
14 и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
15 Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
16 Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
17 И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
18 И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
19 и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
20 И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
21 от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
22 И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
23 и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
24 сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
25 над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
26 И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
27 Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
28 Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
29 Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
30 Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
31 Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
32 Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
33 Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
34 Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
35 Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
36 Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
37 Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
38 Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
39 Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
40 Ира Иефериин, Гарив Фериин,
イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
41 Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
42 Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
43 Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
44 Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
45 Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
46 Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
47 Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.
エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。

< Первая книга Паралипоменон 11 >