< Первая книга Паралипоменон 11 >
1 И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
Nun sammelte sich ganz Israel bei David zu Hebron und sprach: "Wir sind dein Fleisch und Bein.
2 вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
Noch als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel ins Feld und heimgeführt hat. Auch sprach der Herr, dein Gott, zu dir: 'Du sollst mein Volk Israel weiden und Fürst über mein Volk Israel sein!'"
3 И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König nach Hebron. Und David schloß mit ihnen zu Hebron vor dem Herrn einen Bund. Dann salbten sie David zum König über Israel nach dem Worte des Herrn durch Samuel.
4 И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
Nun zog David mit ganz Israel gegen Jerusalem, das ist Jebus. Dort waren die Jebusiter einheimisch im Lande.
5 Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
Da sprachen die Einwohner von Jebus zu David: "Du kommst nicht hier herein." David aber erstürmte die Burg Sions, das ist die Davidsstadt.
6 Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
Da sprach David: "Jeder, der zuerst einen Jebusiter erschlägt, sei Hauptmann und Befehlshaber!" Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf. So ward er Hauptmann.
7 И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
Hierauf ließ sich David in der Burg nieder. Darum nannte man sie Davidsstadt.
8 И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
Er baute die Stadt ringsum, von der Bastei bis zu der Ringmauer. Und Joab stellte die übrige Stadt her.
9 Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
David aber ward immer größer, und der Herr der Heerscharen war mit ihm.
10 Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
Dies sind der Helden Davids Häupter, die fest zu ihm hielten, als er König ward, um ihn nach des Herrn Wort zum König auch über Gesamtisrael zu machen.
11 и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
Dies ist die Zahl der Davidshelden: Chaknonis Sohn Josebeam, das Haupt der Dreißig. Er ist es, der seinen Speer über dreihundert Erschlagene auf einmal schwang.
12 И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
Nach ihm kommt der Achotiter Eleazar, Dodos Sohn. Er gehörte zu den drei Helden.
13 сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
Er war mit David am Blutsteinfelsen gewesen, als sich die Philister dort zur Schlacht sammelten. Nun war dort ein Feld voll Gerste. Als aber das Volk vor den Philistern floh,
14 и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
stellten sie sich mitten auf das Feldstück, behaupteten es und schlugen die Philister, und der Herr verhalf ihnen zu einem großen Sieg.
15 Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
Drei von den dreißig Hauptleuten stiegen nach dem Felsennest zu David, in die Höhle von Adullam hinab. Das Philisterheer aber lagerte in der Rephaimebene.
16 Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
Damals war David in der Feste, die Philisterbesatzung aber in Bethlehem.
17 И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
Nun spürte David ein Gelüste und fragte: "Wer holt mir Trinkwasser aus dem Brunnen in Bethlehem am Tore?"
18 И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
Da schlugen sich die Drei durch das Philisterlager, schöpften Wasser aus dem Brunnen in Bethlehem am Tore und brachten es David. David aber wollte es nicht mehr trinken, sondern spendete es für den Herrn.
19 и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
Er sprach: "Bewahre mich mein Gott davor, daß ich so etwas tue! Sollte ich dieser Männer Blut samt ihrem Leben trinken? Denn mit Lebensgefahr haben sie es hergebracht." Und so wollte er es nicht trinken. Solches taten die drei Helden.
20 И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
Joabs Bruder Abisai war das Haupt der Dreißig. Er war es, der seinen Speer gegen dreihundert Unreine schwang. Bei den Dreien war er angesehen.
21 от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
Er wurde schnell von den Dreien ausgezeichnet, und so ward er bei ihnen Hauptmann. Aber an die Drei reichte er nicht heran.
22 И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
Benaja, Jojadas Sohn, war der Sohn eines tüchtigen, tatenreichen Mannes aus Kabseel, ein tapferer Held. Er selber hatte Moabs beide Kämpen erschlagen. Auch war er hinabgestiegen und hatte den Löwen mitten im Brunnen erschlagen, als Schnee fiel.
23 и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
Er ist es auch, der den Ägypter, einen riesigen Mann von fünf Ellen, erschlagen hat. Der Ägypter hatte einen Speer gleich einem Weberbaume in der Hand. Er aber ging mit dem Stocke auf ihn los, entriß dem Ägypter die Lanze und tötete ihn mit dem eigenen Speere.
24 сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
Solches hatte Benaja, Jojadas Sohn, getan. Und er war bei den Dreien angesehen.
25 над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
Er hatte sich unter den Dreißig ausgezeichnet. Aber an die Drei reichte er nicht heran. David setzte ihn über seine Leibwache.
26 И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
Die tapferen Helden sind Joabs Bruder Asael, der Bethlehemite Elchanan, Dodos Sohn,
27 Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
der Haroditer Sammot, der Pelomiter Cheles,
28 Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
der Tekoiter Ira, des Ikkes Sohn, der Anatotiter Abiezer,
29 Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
der Chusatiter Sibkai, der Achotiter Ilai,
30 Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
der Netophatiter Mocharai, der Netophatiter Cheled, Baanas Sohn,
31 Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
Ribais Sohn Itai aus Gibea Benjamins, der Paratoniter Benaja,
32 Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
Churai aus Nachale Gaas, der Asbatiter Abiel,
33 Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
der Bacharumiter Azmavet, der Saalboniter Eljachba,
34 Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
der Gizoniter Hasem, der Harariter Jonatan, des Sage Sohn,
35 Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
der Harariter Achiam, Sakars Sohn, Eliphal, Urs Sohn,
36 Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
der Mekeratiter Chepher, der Peloniter Achia,
37 Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
der Karmeliter Chesro, Naarai, Ezbais Sohn,
38 Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
Joel, Natans Bruder, Mibchar, Chagris Sohn,
39 Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
der Ammoniter Selek, der Berotiter Nachrai, des Serujasohnes Joab Waffenträger,
40 Ира Иефериин, Гарив Фериин,
der Istriter Ira, der Istriter Gareb,
41 Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
der Chittiter Uria, Zobad, Achlais Sohn,
42 Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
der Rubenite Adina, Zizas Sohn, ein Häuptling der Rubeniter und Anführer der Dreißig,
43 Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
Chanan, Maakas Sohn, der Mitniter Josaphat,
44 Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
der Astarotiter Uzzia, Sama und Jeiel, die Söhne des Aroëriters Chotam,
45 Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
Jediael, Simris Sohn, und sein Bruder Jocha, der Tisiter,
46 Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
der Machanatiter Eliel, Jeribai und Josavja, Elnaams Söhne, der Moabiter Itma,
47 Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.
Eliel, Obed und der Mesobaiter Jaasiel.