< Первая книга Паралипоменон 11 >
1 И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef de mon peuple d’Israël.
3 И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
4 И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
6 Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
8 И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
10 Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l’aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l’établir roi, selon la parole de l’Éternel au sujet d’Israël.
11 и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
Voici, d’après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
12 И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers.
13 сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.
15 Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d’Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.
19 и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
22 И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
Benaja, fils de Jehojada, fils d’un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d’une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
Il frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et s’en servit pour le tuer.
24 сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
Il était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
26 И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
Schammoth, d’Haror. Hélets, de Palon.
28 Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
Ira, fils d’Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d’Anathoth.
29 Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d’Achoach.
30 Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d’Araba.
33 Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d’Harar.
35 Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
Achiam, fils de Sacar, d’Harar. Éliphal, fils d’Ur.
36 Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d’Ezbaï.
38 Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d’Hagri.
39 Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
Tsélek, l’Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 Ира Иефериин, Гарив Фериин,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d’Achlaï.
42 Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
Ozias, d’Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d’Aroër.
45 Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d’Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.
Éliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.