< Первая книга Паралипоменон 11 >
1 И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] your bones and your flesh.
2 вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
And heretofore when Saul was king, you were he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be for a ruler over Israel.
3 И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
4 И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
5 Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
You shall not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
6 Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
7 И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
8 И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
And he fortified the city round about.
9 Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
10 Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he killed at one time.
12 И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was amongst the three mighty men.
13 сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and struck the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
15 Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
16 Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
17 И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
18 И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
19 и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
20 И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name amongst the [second] three.
21 от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
22 И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he struck two lion-like men of Moab, and he went down and struck a lion in a pit on a snowy day.
23 и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
And he struck an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] amongst the three mighties.
25 над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
26 И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
27 Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
28 Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
29 Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
30 Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
31 Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
32 Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
33 Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
34 Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
35 Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
36 Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
37 Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
38 Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
39 Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
40 Ира Иефериин, Гарив Фериин,
Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
41 Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
42 Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
43 Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
44 Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
45 Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
46 Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
47 Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.
Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.