< Mako 15 >
1 Zvino pakarepo mangwanani-ngwanani vapristi vakuru vakaita zano nevakuru nevanyori nedare remakurukota rese, vakasunga Jesu, vakamutakura, vakamukumikidza kuna Pirato.
ସଃକାଳ୍ ଅୟ୍ଲା ଦାହ୍ରେ ବେରାଣ୍ମଃଣ୍ଡାର୍ ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍, ଦଃର୍ମ୍ଗୁରୁ ଆର୍ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ମଃନ୍ ବେରାଣ୍ କଃରି ଜିସୁକ୍ ବାନ୍ଦିନଃୟ୍ ପିଲାତର୍ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାୟ୍ ।
2 Pirato ndokumubvunza achiti: Iwe uri Mambo weVaJudha here? Akapindura, akati kwaari: Unoreva iwe.
ପିଲାତ ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁୟ୍ କାୟ୍ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ରଃଜା?” ଜିସୁ ତାକେ ଉତୁର୍ ଦିଲା, “ତୁୟ୍ ତ ନିଜେ କୟ୍ଲିସ୍ ।”
3 Vapristi vakuru vakamupomera zvinhu zvizhinji, asi iye haana kupindura chinhu.
ଆର୍ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ମଃନ୍ ଜିସୁର୍ ବିରଦେ ଗାଦେକ୍ ଦଃସ୍ ଲାଦୁକ୍ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
4 Pirato akamubvunzazve achiti: Haupinduri chinhu here? Tarira, zvinhu zvingani zvavanokupupurira!
ପିଲାତ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁୟ୍ କାୟ୍ ଉତୁର୍ ହେଁ ନଃଦେଉଁଲିସ୍, ଦଃକ୍ ସେ ଲକ୍ମଃନ୍ ତର୍ ବିରଦେ କଃତେକ୍ ଦଃସାର୍ କଃତା କଃଉଁଲାୟ୍ ।”
5 Asi Jesu haana kuzopindurazve chinhu, zvekuti Pirato wakashamisika.
ମଃତର୍ ଜିସୁ କାୟ୍ବଃଲିହେଁ ଉତୁର୍ ନଃଦିଲା ଲାଗି ପିଲାତ କାବା ଅୟ୍ଲା ।
6 Zvino pamabiko waivasunungurira musungwa umwe, chero upi wavanenge vakumbira.
ମଃତର୍ ସଃବୁ ନିସ୍ତାର୍ ହଃର୍ବବଃଳ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜୁୟ୍ କଃୟ୍ଦିକେ ମାଗ୍ତି ରିଲାୟ୍ ସେ କଃୟ୍ଦିକେ ସେମଃନ୍କାର ଗିନେ ପିଲାତ ଚାଡି ଦେତିରିଲା ।
7 Zvino kwakange kune wainzi Bharabhasi, akasungwa pamwe nevakange vamutsa mhirizhonga naye, vakange vaita umhondi pamhirizhonga iyoyo.
ସଃଡେବଃଳ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃର୍କାର୍ ବିରଦେ ଉଟି ଉରାଟୁ କଃରି ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟା ହେଁ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍କେ ଜଃଇଲେ ହୁରାଉତି ରିଲାୟ୍, ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ବାରବା ନାଉଁଆର୍ ଗଟେକ୍ ରିଲା ।
8 Zvino chaunga chakadanidzira, vakatanga kukumbira kuti aite sezvaaigarovaitira.
ସେତାକ୍ ପିଲାତର୍ ଲଃଗେ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜାୟ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଅଃମାର୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ କଃର୍ ।”
9 Asi Pirato akavapindura, achiti: Munoda kuti ndikusunungurirei Mambo weVaJudha here?
ପିଲାତ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଇ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ରଃଜାକ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ଚାଡିନ୍ଦ୍ ବଃଲି ତୁମି କାୟ୍ ମଃନ୍ କଃରୁଲାସ୍?”
10 Nokuti wakange achiziva kuti vapristi vakuru vakange vamutengesa negodo.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ମଃନ୍ ଡାରା ଅୟ୍କଃରି ଜିସୁକେ ତାର୍ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍ ଆଚ୍ତି ବଃଲି ପିଲାତ ଜାଣିରିଲା ।
11 Asi vapristi vakuru vakamutsa chaunga, kuti zviri nani avasunungurire Bharabhasi.
ମଃତର୍ ପିଲାତ ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ବାରବାକେ ଚାଡେଦ୍ ସେତାର୍ ଗିନେ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ମଃନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସିକାଉତି ରିଲାୟ୍ ।
12 Pirato akapindura akatizve kwavari: Naizvozvo munoda kuti ndimuitirei, wamunoti ndiMambo weVaJudha?
ମଃତର୍ ପିଲାତ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ଦାକେ କୟ୍ଲା, “ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାକେ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ରଃଜା ବଃଲି କଃଉଁଲାସ୍ ତାକ୍ ମୁଁୟ୍ କାୟ୍କଃରିନ୍ଦ୍?”
13 Vakadanidzirazve vachiti: Murovere pamuchinjikwa!
ଲକ୍ମଃନ୍ଦାମଃନ୍ ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ତାକ୍ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାଉଆ ।”
14 Asi Pirato akati kwavari: Nemhaka yei? Wakaita chakaipa chei? Vakanyanyisa kudanidzira vachiti: Muroverere pamuchinjikwa!
ପିଲାତ ସେମଃନ୍କେ ହଃଚାର୍ଲା, “କାୟ୍ତାକ୍! ସେ କାୟ୍ ଦଃସ୍ କଃରିଆଚେ?” ମଃତର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃଦିକ୍ ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ତାକେ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାଉଆ ।”
15 Zvino Pirato, achida kuti agutse chaunga, akavasunungurira Bharabhasi; ndokukumikidza Jesu kwavari, amurova netyava, kuti arovererwe pamuchinjikwa.
ତଃବାର୍ ଗିନେ ପିଲାତ ଲକ୍ମଃନ୍ଦାକେ ସଃର୍ଦା କଃରୁକେ ମଃନ୍କଃରି ତାକାର୍ ଗିନେ ବାରବାକେ ଚାଡି ଦିଲା; ଆର୍ ଜିସୁକେ କର୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାରାୟ୍କଃରି କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାଉଁକ୍ ସେମଃନାର୍ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲା ।
16 Zvino mauto akamuisa mukati mechivanze, chinova imba yemutungamiriri, akadanira hondo yese pamwe;
ସେତାକ୍ ସଃଇନ୍ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ପିଲାତର୍ କୁଆଳ୍ ବିତ୍ରେ ନିଲାୟ୍ ଆର୍ ସଃବୁ ସଃଇନ୍ ଦଃଳ୍କେ କୁଦିକଃରି ରୁଣ୍ଡାୟ୍ଲାୟ୍ ।
17 vakamupfekedza zvine ruvara rwehute, vakaruka korona yeminzwa, vakaisa paari.
ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବେଜା ରଃଙ୍ଗାର୍ ମଃସିଣ୍ ବଃସ୍ତର୍ ଆର୍ କାଟାର୍ ମୁକୁଟ୍ ତିଆର୍କଃରି ମୁଣ୍ଡେ ହିନ୍ଦାୟ୍ଲାୟ୍ ।
18 Vakatanga kumukwazisa, vachiti: Hekanhi, Mambo weVaJudha!
ତାର୍ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ “ଜିଉଦିମଃନାର୍ ରଃଜା ଜୁଆର୍ ।” ଇବାନ୍ୟା ବଃଲି କୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଟାହ୍ରା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
19 Vakamurova musoro nerutsanga, vakamupfira, vakafugama mabvi, vakamunamata.
ଆରେକ୍ ସେମଃନ୍ ଜିସୁର୍ ମୁଣ୍ଡେ ଡାଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମାର୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ତାର୍ ମୁଏଁ ତୁକ୍ତି ରିଲାୟ୍; ଆର୍ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଟେସି ଜୁଆର୍ କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
20 Zvino vakati vamuseka, vakamubvisa zveruvara rwehute, ndokumupfekedza nguvo dzake pachake, vakabuda naye kunomuroverera pamuchinjikwa.
ସେମଃନ୍ ତାକ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃରି କିଜ୍ୟାୟ୍ଲା ହଃଚେ ସେ ବେଜା ରଃଙ୍ଗାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ଇଟାୟ୍କଃରି ତାର୍ ନିଜାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦାୟ୍ଲାୟ୍; ତାର୍ହଃଚେ ଜିସୁକେ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାୟ୍ ମାରୁକ୍ ହଃଦାୟ୍ ବାର୍କଃରି ନିଲାୟ୍ ।
21 Vakamanikidza umwe waipfuura wainzi Simoni muKurini, achibva kuruwa, baba vaArekizandiro naRufo, kuti atakure muchinjikwa wake.
ସଃଡେବଃଳ୍ ଆଲେକ୍ଜେଣ୍ଡାର୍ ଆର୍ ରୁପର୍ ଉବାସି ସିମନ୍ ନାଉଁଆର୍ ଗଟେକ୍ କୁରିଣିୟ ଲକ୍ ତାକାର୍ ଗାଉଁଏ ହୁଣି ଆୟ୍ଲା ଆର୍ ସେବାଟ୍ ହାକ୍ମାରି ଜାତିରିଲାବଃଳ୍ ତାକ୍ ଜିସୁର୍ କ୍ରୁସ୍ କାଟ୍ ବୟ୍ ନେଉଁକେ ବଃଳ୍ମତ୍ କଃଲାୟ୍ ।
22 Vakamuisa kunzvimbo yainzi Gorogota, ndokuti kana zvichishandurwa: Nzvimbo yedehenya.
ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ “ଗଲ୍ଗତା,” ବଃଲେକ୍, “କଃହାଳ୍” ନାଉଁଆର୍ ଡଙ୍ଗ୍ରେ ଆଣ୍ଲାୟ୍ ।
23 Vakamupa waini yakavhenganiswa nemura kuti anwe, asi haana kugamuchira.
ଆର୍ ସେମଃନ୍ ଗଃନ୍ଦ୍ ରଃସ୍ ମିସ୍ଲା ଅଙ୍ଗୁର୍ ରଃସ୍ ଜିସୁକେ କାଉଁକେ ଦିଲାୟ୍, ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେରି କାଉଁକେ ନଃଚ୍ଲା ।
24 Zvino vakati vamuroverera pamuchinjikwa, vakagovana nguvo dzake, vachikanda mujenya pamusoro padzo, kuti umwe neumwe achatorei.
ତାର୍ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାୟ୍ଲାୟ୍; ଆର୍ ଜିସୁର୍ ବଃସ୍ତର୍ କେ କାୟ୍ରି ହାଉତି ବଃଲି କେଳି ବାଚିକଃରି ତାର୍ ବଃସ୍ତର୍ସଃବୁ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ବିତ୍ରେ ବାଟାକଃରି ନିଲାୟ୍ ।
25 Rakange rava awa rechitatu, vakabva vamuroverera pamuchinjikwa.
ଜିସୁକେ ଦିନ୍ ନଅଗାଟା ବଃଳ୍ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାୟ୍ଲାୟ୍ ।
26 Nerugwaro rwemhosva yake rwakange rwakanyorwa pamusoro, rwuchiti: MAMBO WEVAJUDHA.
ଆର୍ ତାକାର୍ ଲିନ୍ଦା ହଃଟାୟ୍ “ଏ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ରଃଜା” ବଃଲି ଜିସୁର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଉହ୍ରାର୍ କାଟେ ମାର୍ଲାୟ୍ ।
27 Pamwe naye vakaroverera pamuchinjikwa makororo maviri, umwe kuruoko rwerudyi, neumwe kuruboshwe rwake.
ଆରେକ୍ ଜିସୁର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାତାବାଟ୍ୟା ଏକ୍ଲାକେ ଆର୍ ଡେବ୍ରିବାଟ୍ୟା ଏକ୍ଲାକେ ଇବାନ୍ୟା କଃରି ଜଳେକ୍ କଃଙ୍ଗାର୍କେ ଜିସୁର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାୟ୍ଲାୟ୍ ।
28 Rugwaro rukazadzisika, rwunoti: Wakaverengwa pamwe nevasina murairo.
ସେତାକ୍ ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଅୟ୍ରିଲା ଇ କଃତା ସଃତ୍ ଅୟ୍ଲି, ସେତି ଲେକା ଆଚେ, ସେ ହାହିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା ।
29 Nevaipfuura vakamutuka, vachidzungudza misoro yavo, vachiti: Ehe-e, iwe unoputsa tembere, nekuivaka nemazuva matatu,
ଆର୍ ସେବାଟ୍ ଦଃୟ୍ ଜାତା ଆସ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ନିଜାର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଜଲାୟ୍ ଜଲାୟ୍ ଜିସୁର୍ ବିରଦେ ଲିନ୍ଦା କଃତା କଃଉତି ରିଲାୟ୍, “ଏ ହୁଣି ମନ୍ଦିର୍ ବଃସ୍ଳାୟ୍କଃରି ତିନିଦିନ୍ ବିତ୍ରେ ତିଆର୍ କଃରୁ ।
30 zviponese, uburuke pamuchinjikwa!
ଅଃବେ କ୍ରୁସ୍ କାଟେହୁଣି ଉତ୍ରି ଆଉ ଆର୍ ନିଜ୍କେ ବଚାଉ ।”
31 Saizvozvo vapristiwo vakuru vakamuseka pamwe nevanyori pakati pavo, vachiti: Wakaponesa vamwe, haagoni kuzviponesa.
ସେବାନ୍ୟା ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ଦଃର୍ମ୍ ଗୁରୁମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିକଃରି ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍, “ସେ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବାଚାୟ୍ଲା, ମଃତର୍ ସେ ଅଃବେ ନିଜ୍କେ ବଚାଉଁ ନଃହାରୁଲା!
32 Kristu Mambo waIsraeri ngaaburuke ikozvino pamuchinjikwa, kuti tione titende. Nevakange varovererwa pamuchinjikwa pamwe naye vakamunyomba.
ତୁୟ୍ ଜଦି ସଃତ୍କଃରି ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରଃଜା କ୍ରିସ୍ଟ, ଅଃବେ କ୍ରୁସ୍ କାଟେହୁଣି ଉତ୍ରି ଆଉ, ତଃବେ ଅଃମି ତକେ ସଃତ୍ କଃରୁନ୍ଦ୍ ।” ଆର୍ ଜିସୁର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ଚଃଗାୟ୍ଲା ଦୁୟ୍ ଲକ୍ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା କଃରି ଜିସୁକେ ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
33 Zvino awa rechitanhatu rakati rasvika, rima rikavapo panyika yese kusvikira paawa repfumbamwe.
ସେଦିନ୍ ମଃୟ୍ଦାନ୍ ମୁଣ୍ଡେବଃଳ୍ହୁଣି ତିନି ଗଃଟାହଃତେକ୍ ଦେସ୍ଜାକ ଅଃନ୍ଦାର୍ ଅୟ୍ଲି ।
34 Zvino neawa repfumbamwe, Jesu akadana nenzwi guru, achiti: "Eroi, Eroi, rama sabhakitani!" Ndokuti, kana zvichishandurwa: Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiirei?
ତିନି ଗଃଟା ବଃଳ୍ ଜିସୁ ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ କୟ୍ଲା “ଏଲହି, ଏଲହି, ଲାମା ସାବାକ୍ତାନି । ବଃଲେକ୍, ଏ ମର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଏ ମର୍ ଇସ୍ୱର୍, ମକେ କାୟ୍ କଃରୁକେ ହାକ୍ରେହଃକାୟ୍ ଆଚ୍ସି?”
35 Vamwe vevakange vamirepo vakati vachizvinzwa, vakati: Tarirai, anodana Eria.
ତାର୍ ଇ କଃତା ସୁଣି କଃତିଲକ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ସୁଣା ସେ ଏଲିୟକେ କୁଦୁଲା ।”
36 Ipapo umwe wakamhanya, akazadza chipanje nevhiniga, akaisa parutsanga, akamupa kuti anwe, achiti: Regai, tione kana Eria achiuya kumuburusa.
ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଏକ୍ଲା ଦଃବ୍ଳିଜାୟ୍ କଃଣ୍ଡେକ୍ ସ୍ପଞ୍ଜ୍କେ ହିତା ରସେ ବାଡାୟ୍ ଗଟେକ୍ ବେତ୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଟିହେ ବାନ୍ଦି ସେରି ଜିସୁର୍ ଅଟି ଲଗେ ଟେକି ଦଃୟ୍ କୟ୍ଲା, “ରିଆ ଦଃକୁଆଁ, ତାକେ କ୍ରୁସେହୁଣି ଉତ୍ରାୟ୍ ଆଣୁକେ ଏଲିୟ ଆସୁଲାକି ନାୟ୍?”
37 Ipapo Jesu akadanidzira nenzwi guru akapa mweya.
ଜିସୁ ସେଦାହ୍ରେ ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ ଜିବନ୍ ଚାଡ୍ଲା ।
38 Vheiri retembere rikabvaruka kuita mapandi maviri, kubva kumusoro kusvikira pasi.
ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରାର୍ ଜଲ୍ତିରିଲା ପର୍ଦା ଉହ୍ରେ ହୁଣି ତଃଳେ ହଃତେକ୍ ଦୁୟ୍କଃଣ୍ଡ୍ ଅୟ୍ ଚିରି ଅୟ୍ଲି ।
39 Zvino mukuru wezana wakange amirepo pakatarisana naye, wakati achiona kuti wadanidzira zvakadaro akapa mweya, akati: Zvirokwazvo, munhu uyu wanga ari Mwanakomana waMwari.
ଗଟ୍ ଇଜାର୍ ମଃନାର୍ ମୁଳିକା ଜିସୁର୍ କ୍ରୁସ୍ ଚଃମେ ଟିଆ ଅୟ୍ ଜିସୁ କଃନ୍କଃରି ଜିବନ୍ ଚାଡ୍ଲା ସେରି ଦଃକ୍ତି ରିଲା । ସେ କୟ୍ଲା, “ଇ ମାନାୟ୍ ସଃତ୍କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ରିଲା ।”
40 Uye kwakange kune vakadziwo vakatarira vari kure, pakati pavo pakange pana Maria Magidhariniwo, naMaria mai vaJakobho mudiki naJose, naSarome,
କଃତିଗଟ୍ ମାୟ୍ଜିମଃନ୍ ଦୁରି ଟିଆ ଅୟ୍ ଦଃକ୍ତି ରିଲାୟ୍ । ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ରିଲି ମଗ୍ଦଲିନି ମରିୟମ୍, ସାନ୍ ଜାକୁବ ଆର୍ ଜସିର୍ ଆୟ୍ସି ମରିୟମ୍ ଆର୍ ସଲମି ରିଲାୟ୍ ।
41 (avowo vaimutevera achiri muGarirea, vachimushandira), nevamwe vakadzi vazhinji vakange vakwira kuJerusarema naye.
ଜିସୁ ଗାଲିଲିଏ ରେତା ବଃଳ୍ ସେମଃନ୍ ତାର୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଉହ୍କାର୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍ । ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିରୁସାଲମ୍କେ ଆସିରିଲା ଗାଦେକ୍ ମାୟ୍ଜି ଲକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ସେତି ଗଃଲାୟ୍ ।
42 Zvino atova manheru, zvarakange riri gadziriro, ndokuti zuva rinotangira sabata,
ବିସାଉଁଣି ଦିନ୍ ଆଗ୍ତୁ ଆରାମାତିଆର୍ ଜସେପ୍ ଆସି ହଚ୍ଲା । ସେ ବଃଡ୍ ପଞ୍ଚାୟ୍ତାର୍ ବଃଡେ ମାୟ୍ନାର୍ ଲକ୍ରିଲା ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜ୍କେ ଜାଗ୍ତି ରିଲା ।
43 Josefa waiva weArimatia, nhengo yedare yairemekedzwa, wakange akamirirawo pachake ushe hwaMwari; wakauya akapinda kuna Pirato akatsunga, akakumbira chitunha chaJesu.
ସେଦିନ୍ ସଃବୁ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅଃଉତା ବିନ୍ ବଃଲେକ୍ ବିସାଉଁଣି ଦିନାର୍ ଆଗାର୍ ଦିନ୍ । ହାରାମାତିଆର୍ ଜସେପ୍ ନଃଡିରି କଃରି ପିଲାତ ହାକ୍ ଜାୟ୍ ଜିସୁର୍ ମଃଲା ଗଃଗାଳ୍ ନେଉଁକେ ମାଗ୍ଲା ଜେକି ସେ ନିଜେ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃର୍ଗ୍ ରାଇଜାର୍ ଆସା କଃରିରିଲା ।
44 Pirato akashamisika nokuti wakange atofa; akadanira kwaari mukuru wezana, akamubvunza kana akange ava nenguva afa.
ଜିସୁ ସଃଡେବଃଳ୍ ମଃରି ଗଃଲାର୍ ସୁଣିକଃରି ପିଲାତ କାବାଅୟ୍ଲା । ଦାୟ୍ତେ ରିଲା ନିଜାର୍ ମୁଳିକାକେ କୁଦି ଜିସୁ ମଃରି ବୁତ୍ ଗଃଳି ଅୟ୍ଲିବେକି ବଃଲି ହଃଚାର୍ଲା
45 Zvino wakati azvinzwa nemukuru wezana, akapa Josefa chitunha.
ତାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଇ କଃତା ନିଜ୍କଃରି ସୁଣି ପିଲାତ ଜିସୁର୍ ଗଃଗାଳକେ ନେଉଁକେ ଜସେପ୍ କେ କୟ୍ଲା ।
46 Akatenga mucheka wakaisvonaka, akamuburusa, akamuputira nemucheka wakapfava, ndokumuradzika muguva rakange rakacherwa muruware, ndokukungurusira ibwe pamukova weguva.
ଜସେପ୍ ଜିସୁର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ କ୍ରୁସେହୁଣି ଉତ୍ରାୟ୍ କଃଣ୍ଡେକ୍ ହଃଚ୍ୟା ଆଣି ଜିସୁର୍ ଗଃଗାଳେ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍ଲା ଆର୍ ଡଙ୍ଗୁରେ କଃଣିରିଲା ଗଟ୍ ମଃସୁଣ୍ କାଲେ ନଃୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲା ଆର୍ ମଃସୁଣ୍ ବାଟାର୍ ଦୁଆର୍ ବାଟେ ବଃଡ୍ ଚଃଚ୍ରା ଡାହି କାଲ୍ ବଃନ୍ଦ୍ କଃଲାୟ୍ ।
47 Zvino Maria Magidharini, naMaria mai vaJose, vakaona paakaradzikwa.
ମଗ୍ଦଲିନି ମରିୟମ୍ ଆର୍ ଜସିର୍ ଆୟ୍ସି ମରିୟମ୍ ସେତି ରଃୟ୍ ଜିସୁର୍ ଗଃଗାଳ୍ କେଣେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲାୟ୍ ବଃଲି ଦଃକ୍ତି ରିଲାୟ୍ ।