< 2 Timoti 3 >

1 Asi uzive ichi, kuti mumazuva ekupedzisira nguva dzekutambudzika dzichasvika.
But understand this: In the last days terrible times will come.
2 Nokuti vanhu vachava vanozvida, vanoda mari, vanozvirumbidza, vanozvikudza, vatuki, vasingateereri vabereki, vasingavongi, vasiri vatsvene,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
3 vasina rudo rwechisikirwo, vasingaregereri, vacheri, vasingazvidzori, vane hasha, vasingadi zvakanaka,
unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
4 vatengesi, vanomhanyirira, vane manyawi, vanoda mafaro kupfuura kuda Mwari,
traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 vane mufananidzo wekunamata Mwari, asi vachiramba simba rawo; ubve pane vakadaiwo.
having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
6 Nokuti kwavari kunobva vanoverevedza mudzimba, vachitapa vakadzi nzenza, vakaremedzwa nezvivi, vachitungamirirwa nekuchiva kwakasiyana-siyana,
They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
7 vanongogara vachidzidza, asi havatongogoni kusvika paruzivo rwechokwadi.
who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
8 Sezvowo Jane naJambere vakapikisa Mozisi, saizvozvowo ava vanoramba chokwadi, vanhu vendangariro dzakaodzwa, vakaraswa maererano nerutendo.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
9 Asi havachapfuuriri mberi; nokuti upenzi hwavo huchaonekwa kune vese, sezvakazoita hwavowo.
But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
10 Asi iwe wakanyatsoteverera dzidziso yangu, mufambiro, chinangwa, rutendo, moyo murefu, rudo, kutsungirira,
You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
11 kushushwa, nenhamo, zvakandiwira paAndiyokiya, paIkonio, nepaRistra, kushushwa kwakadini kwandakatsungirira makuri; uye Mwari wakandinunura kubva maari ese.
my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
12 Nevesewo vanoda kurarama mukunamata Mwari muna Kristu Jesu vachashushwa;
Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
13 asi vanhu vakaipa nevanyengeri vachaenderera mberi pakuipa vachitsausa nekutsauswa.
while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
14 Asi iwe rambira pazvinhu zvawakadzidza uye zvawakatendeswa, uchiziva kuti wakazvidzidza kuna ani,
But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
15 uye kuti kubvira paucheche wakaziva magwaro matsvene, anogona kukuchenjedza kusvikira pakuponeswa kubudikidza nerutendo rwuri muna Kristu Jesu.
From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Rugwaro rwese rwakafemerwa naMwari uye rwunobatsira padzidziso, pakutsiura, pakururamisa, nepakuraira kuri mukururama;
All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
17 kuti munhu waMwari ave wakakwana zvizere, agadzirirwa basa rese rakanaka.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

< 2 Timoti 3 >