< 1 Timoti 2 >
1 Naizvozvo kutanga pazvese ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vese;
Molim dakle prije svega da se èine iskanja, molitve, moljenja, zahvaljivanja za sve ljude,
2 pamadzimambo nevese vari panzvimbo dzakakwirira kuti tirarame upenyu hwerugare nerunyararo pakunamata Mwari kwese nerukudzo;
Za careve, i za sve koji su u vlasti, da tihi i mirni život poživimo u svakoj pobožnosti i poštenju.
3 nokuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
Jer je ovo dobro i prijatno pred spasiteljem našijem Bogom,
4 uyo anoda kuti vanhu vese vaponeswe uye vasvike pakuziva chokwadi.
Koji hoæe da se svi ljudi spasu, i da doðu u poznanje istine.
5 Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
Jer je jedan Bog, i jedan posrednik Boga i ljudi, èovjek Hristos Isus,
6 wakazvipa iye kuva rudzikunuro rwevese, chive chapupu panguva dzakafanira,
Koji sebe dade u otkup za sve, za svjedoèanstvo u svoje vrijeme,
7 icho chandagadzirwa ini kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva chokwadi muna Kristu, handitauri nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
Za koje sam postavljen propovjednik i apostol istinu govorim u Hristu, ne lažem uèitelj neznabožaca, u vjeri i istini.
8 Naizvozvo ndinoshuva kuti varume vanyengetere panzvimbo dzese, vachisimudza maoko matsvene, pasina kutsamwa nekupikisana.
Hoæu dakle da molitve èine ljudi na svakome mjestu, podižuæi svete ruke bez gnjeva i premišljanja.
9 Saizvozvowo vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana goridhe, kana maparera, kana nguvo dzinodhura,
Tako i žene u pristojnom odijelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocjenima,
10 asi, zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari, nemabasa akanaka.
Nego dobrijem djelima kao što se pristoji ženama koje se obeæavaju pobožnosti.
11 Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzvininipisa kwese.
Žena na miru da se uèi sa svakom pokornošæu.
12 Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
Ali ženi ne dopuštam da uèi niti da vlada mužem, nego da bude mirna.
13 Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
Jer je Adam najprije sazdan pa onda Eva;
14 naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
I Adam se ne prevari, a žena prevarivši se postade prestupnica;
15 asi achaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo neutsvene pamwe nekuzvidzora.
Ali æe se spasti raðanjem djece, ako ostane u vjeri i ljubavi i u svetinji s poštenjem.