< 1 Timoti 2 >

1 Naizvozvo kutanga pazvese ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vese;
I EXHORT therefore, first of all, that there be offered supplications, prayers, intercessions, thanksgivings for the whole race of mankind:
2 pamadzimambo nevese vari panzvimbo dzakakwirira kuti tirarame upenyu hwerugare nerunyararo pakunamata Mwari kwese nerukudzo;
for kings, and all that are in a state of eminence, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and seriousness.
3 nokuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
For this is becoming, and acceptable before God our Saviour;
4 uyo anoda kuti vanhu vese vaponeswe uye vasvike pakuziva chokwadi.
who wills all men to be saved, and come to the acknowledgment of truth.
5 Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 wakazvipa iye kuva rudzikunuro rwevese, chive chapupu panguva dzakafanira,
who gave himself a ransom for all, the testimony to be born in his appointed times;
7 icho chandagadzirwa ini kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva chokwadi muna Kristu, handitauri nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
of which I am ordained a preacher and apostle, (I speak the truth in Christ, I lie not, ) a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Naizvozvo ndinoshuva kuti varume vanyengetere panzvimbo dzese, vachisimudza maoko matsvene, pasina kutsamwa nekupikisana.
I will then that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath or doubting:
9 Saizvozvowo vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana goridhe, kana maparera, kana nguvo dzinodhura,
in like manner also that the women dress themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with plaited tresses, or gold, or pearls, or very costly clothing,
10 asi, zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari, nemabasa akanaka.
but as becometh women professing godliness, with good works.
11 Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzvininipisa kwese.
Let the woman learn in silence with all subjection:
12 Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
for I permit not a woman to teach in public, or to assume authority over the man, but to abide in silence.
13 Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
For Adam was first formed, Eve afterwards.
14 naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
And Adam was not deceived, but the woman being deceived, by transgression fell.
15 asi achaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo neutsvene pamwe nekuzvidzora.
But she shall be saved through childbearing, if they abide in faith, and love, and holiness with sobriety.

< 1 Timoti 2 >