< Tito 1 >

1 Pauro, muranda waMwari nomupostori waJesu Kristu nokuda kwokutenda kwavasanangurwa vaMwari nokuziva chokwadi chinotungamirira kuumwari,
मैं, पौलुस ऐ चिठ्ठी तिजो लिखा दा है, मैं पिता परमेश्वरे दा सेवक कने यीशु मसीह दा प्रेरित है, मिंजो परमेश्वरे दे चुणयो लोकां दे भरोसे जो मजबूत करणे कने उना जो सच्ची शिक्षा जो जाणने च सहायता करणे तांई चुणया है। ताकि सै ऐसी जिन्दगी जीन जड़ी परमेश्वरे जो खुश करदी हो।
2 kutenda nokuziva kunobva patariro youpenyu husingaperi, hwakapikirwa naMwari, iye asingatongonyepi, akavimbisa idzo nguva dzisati dzavapo, (aiōnios g166)
जिदी बजा ने सै परमेश्वरे सोगी हमेशा दी जिन्दगिया दी आस रखन, क्योंकि परमेश्वर जड़ा कदी झूठ नी बोलदा है। उनी ही संसार बणने ला पेहले ऐ बायदा कितया की परमेश्वरे दे लोकां जो हमेशा दी जिन्दगी मिलणी है। (aiōnios g166)
3 panguva yake yakatarwa akazivisa shoko rake nokuparidza kwandakapiwa nokurayira kwaMwari Muponesi wedu,
पर हुण बिलकुल सही बकते च, परमेश्वरे ऐ शुभसमाचार सांझो पर प्रगट किता, कने असां सबना जो इदा प्रचार करदे न, साड़े उद्धारकर्ता परमेश्वरे मिंजो ऐ जिम्मेदारी दिती की मैं उदे तांई ऐ कम्म करी सके।
4 kuna Tito, mwanakomana wangu chaiye pakutenda kwedu tose: Nyasha norugare zvinobva kuna Mwari Baba naKristu Jesu Muponesi wedu.
मैं चिठ्ठी तीतुस जो लिखा दा है, तू मेरे अपणे पुत्रे सांई है क्योंकि तू मसीह पर भरोसा करदा है जियां मैं करदा है: मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने साड़े उद्धारकर्ता मसीह यीशु तिजो हमेशा अनुग्रह, दया कने शांति दिन्दा रे।
5 Ndakakusiya paKirete kuti upedzise zvakasara zvisina kupera uye kuti ugadze vakuru mumaguta ose, sezvandakakurayira.
मैं इस तांई तिजो क्रेते टापू च छडी आया था, ताकि तू ओथु पर साड़े बचयो कम्मा जो पूरा करी सके, कने क्रेते टापू दे हर इक शेहरे च अगुवां जो नियुक्त करे, जियां करणे तांई तिजो मैं हुकम दितया है।
6 Mukuru anofanira kuva munhu asina chaangapomerwa, murume womukadzi mumwe chete, munhu ane vana vanotenda uye vasingapiwi mhosva yokuti havazvidzori kana kuti havateereri.
इक अगुवे जो निर्दोष, कने अपणी घरे बालिया ला बफादार, सेहनशील, जिना दे बच्चे भरोसा करणे बाले होन, कने शरीरे दी इच्छा पर नी चलणे बाले हो, कने माता-पिता दी इज्जत करणे बाले होन।
7 Sezvo mutariri akapiwa basa raMwari, anofanira kuva munhu asina chaangapomerwa, asingakurumidzi kutsamwa, asingadhakwi, asingarwi, asingafariri pfuma yakaipa.
क्योंकि अगुवे जो परमेश्वरे दा भंडारी होणे दिया बजा ला निर्दोष होणा चाईदा। ना हठी, ना गुस्से बाला, ना शराबी, ना मारकुटाई बाला, कने पैसे दा लालची हो।
8 Asi anoitira vaeni rudo, munhu anoda zvakanaka, anozvidzora, akarurama, mutsvene uye anozvibata.
पर परोणयां दी इज्जत करणे बाला हो, भलाई ने प्यार करणे बाला हो, अपणे उपर सयम रखणे बाला हो, धर्मी हो, पबित्र हो, समझदार हो;
9 Anofanira kubatisisa shoko rechokwadi sezvarakadzidziswa, kuitira kuti agokurudzira vamwe nedzidziso yakarurama uye agodzivisa vaya vanoipikisa.
कने उसयो यीशु मसीह दे बारे च भरोसे दे काबिल संदेश पर मजबुतिया ला भरोसा करणा चाईदा, जड़ा असां उसयो सिखाया है, ताकि सै दुज्जयां जो सही शिक्षा मनणे तांई उत्साहित करी सके कने उना दियां गलतियां जो सही करी सके।
10 Nokuti kune vazhinji vasingateereri vanongotaura zvisina maturo uye vanyengeri, zvikuru sei vaya veboka rokudzingiswa.
मैं ऐसा इस तांई बोलदा है, क्योंकि मते लोक सही शिक्षा दा बिरोध करदे न, जड़े बकवास करदे, कने दुज्जयां जो धोखा दिन्दे न। खासकर यहूदी लोक जड़े विश्वासी बणी गियो न कने उद्धार तांई खतना करणे पर जोर दिन्दे न।
11 Vanofanira kunyaradzwa miromo yavo, nokuti vari kuparadza mhuri dzizere vachidzidzisa zvinhu zvavasingafaniri kudzidzisa, uye vachizviita kuti vawane pfuma yakaipa.
तिजो इना लोकां जो शिक्षा देणे ला रोकणा चाईदा क्योंकि जालू सै ऐसी शिक्षा दिन्दे न, तां मतयां परिबारां दा भरोसा खत्म होई जांदा है, सै ऐ कम्म सिर्फ पैसा कमाणे तांई करदे न।
12 Kunyange mumwe wavaprofita wavo akati, “VaKirete vanogara vachireva nhema, zvikara zvakaipa, simbe dzinokara.”
उना चे ही इकी माणुऐ जड़ा क्रेते टापू ला है, जिसयो सै अकलमंद माणु मंदे न, उनी ही बोलया है, “क्रेते टापू दे लोक हमेशा झूठ बोलदे न, सै डंगरा सांई बर्ताब करदे न, कने आलसी कने खान्दू लोक न।”
13 Uchapupu uhu ndohwechokwadi. Naizvozvo vatsiure zvikuru, kuti varurame pakutenda
ऐ गल्लां क्रेते टापू दे लोकां तांई अज भी सच्च न, इस तांई उना जो सकती ने चेतावनी दिया कर की सै यीशु मसीह दी शिक्षा पर भरोसा करन।
14 uye kuti varege kuteerera ngano dzavaJudha, kana kurayira kwavanhu vakaramba chokwadi.
कने सै यहूदियाँ दी झूठी शिक्षा कने झूठी कहाणियां पर कने इना माणुआं दे हुकमा पर मन न लगान, जड़ियां सच्च दी शिक्षा ला भटकादियां न।
15 Kune vakachena, zvinhu zvose zvakachena, asi kuna avo vakaora uye vasingatendi, hakuna chinhu chakachena. Asi kutoti zvose pfungwa dzavo nehana dzavo zvakaora.
ऐसे लोक जिना दे मना च बुरे बिचार नी न, उना तांई सारियां चीजां शुद्ध न, पर सै लोक जड़े बुरे न कने यीशु मसीह पर भरोसा नी करदे, कने ना ही कोई अच्छा कम्म करदे न क्योंकि उना दे दिल कने दिमाग दोनों ही पुरे गंदे होई गियो न।
16 Vanoti vanoziva Mwari, asi vanomuramba namabasa avo. Vanonyangadza, havateereri uye havana kufanirwa nokuita chinhu chakanaka.
ऐ झूठे शिक्षक बोलदे न की असां परमेश्वरे जो जाणदे न, पर इना दे कम्मा कने चाल चलन ने पता लगदा है, की ऐ यीशु मसीह जो नी जाणदे न, क्योंकि सै नफरता ने भरुयो होया न कने आज्ञा नी मणने बाले न, कने कुसी भी खरे कम्म करणे दे काबिल नी न।

< Tito 1 >