< VaRoma 3 >
1 Ko, muJudha anopfuura vamwe pakudii, uye kudzingiswa kunobatsireiko?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Zvizhinji nemitoo yose! Pakutanga, ndivo vakapiwa mashoko aMwari chaiwo.
Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
3 Ko, kana vamwe vasina kutenda? Kusatenda kwavo kungakonesa kutendeka kwaMwari here?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Kwete, kwete! Mwari ngaave wechokwadi, asi vanhu vose vave venhema. Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Kuitira kuti munzi makarurama pamunotaura, uye mukunde pakutonga kwenyu.”
Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
5 Asi kana kusarurama kwedu kuchiratidza kururama kwaMwari zvinonyatsoonekwa, tichatiiko? Kuti Mwari haana kururama here kana achiisa hasha dzake pamusoro pedu? (Ndiri kutaura namatauriro avanhu).
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
6 Kwete kwete! Dai zvanga zviri izvo, Mwari aizotonga nyika seiko?
Absolutely not. For then how will God judge the world?
7 Mumwe anogona kuti, “Zvino kana nhema dzangu dzichiita kuti chokwadi chaMwari chionekwe uye zvichizowedzera kukudzwa kwake, ko, sei ndichizotongwa somutadzi?”
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Ticharegerereiko kutaura sezvatinopomerwa, uye sezvinoreva vamwe vachiti tinoti, “Ngatiitei zvakaipa kuti zvakanaka zvibudepo”? Kutongwa kwavo kwakavafanira.
And Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
9 Zvino tichatiiko? Tinovapfuura here? Kwete napaduku pose! Nokuti tambopa vose mhosva, vaJudha neveDzimwe Ndudzi, yokuva pasi pechivi.
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
10 Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Hakuna akarurama, kunyange nomumwe;
As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
11 hakuna anonzwisisa, hakuna anotsvaka Mwari.
"There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Vose vakatsauka, vose pamwe chete vakava vasina maturo; hakuna kana mumwe anoita zvakanaka, kana mumwe zvake.”
They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
13 “Huro dzavo makuva akashama; ndimi dzavo dzinotaura unyengeri.” “Uturu hwenyoka huri pamiromo yavo.”
"Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
14 “Miromo yavo izere nokutuka nokuvava.”
"Whose mouth is full of cursing and bitterness."
15 “Tsoka dzavo dzinokurumidza kuteura ropa;
"Their feet are swift to shed blood.
16 kuparadza nenhamo zviri panzira dzavo,
Destruction and calamity are in their paths.
17 Uye nzira yorugare havaizivi.”
The way of peace, they have not known."
18 “Kutya Mwari hakupo pamberi pavo.”
"There is no fear of God before their eyes."
19 Zvino tinoziva kuti zvose zvinorehwa nomurayiro, unozvitaura kuna avo vari pasi pomurayiro, kuitira kuti miromo yose ishayiswe chokutaura uye kuti nyika yose ive nemhosva pamberi paMwari.
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 Naizvozvo hapana achanzi akarurama pamberi pake nokuda kwokuchengeta murayiro; asi kuti, kubudikidza nomurayiro tichaziviswa chivi.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
21 Asi zvino kururama kwaMwari, kwakaratidzwa kunze kwomurayiro, kuchipupurirwa nomurayiro navaprofita.
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
22 Kururama uku kunobva kuna Mwari kunouya kubudikidza nokutenda muna Jesu Kristu kuna vose vanotenda. Hapana musiyano,
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For there is no distinction,
23 nokuti vose vakatadza uye vakasasvika pakubwinya kwaMwari,
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 uye vanoruramisirwa nenyasha dzake kubudikidza nokudzikinura kuri muna Kristu Jesu.
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
25 Mwari akamupa iye sechibayiro chokuyananisa kubudikidza nokutenda muropa rake. Akaita izvi kuti aratidze kururamisira kwake, nokuti mukuita mwoyo murefu kwake akaregerera hake zvivi zvakaitwa kare.
whom God set forth whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
26 Akazviita kuti aratidze kururamisira kwake panguva ino, kuitira kuti ave akarurama uye anoruramisira vaya vanotenda muna Jesu.
to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Zvino kuzvikudza kuripiko? Kwabviswa. Nomurayiro upiko? Wokuchengetedza murayiro here? Kwete, asi nomurayiro wokutenda.
Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 Naizvozvo tinomira pakuti munhu anoruramisirwa nokutenda kwete nokuchengeta murayiro.
For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
29 Ko, Mwari ndiMwari wavaJudha voga here? Ko, haazi Mwari weveDzimwe Ndudziwo here? Hongu ndoweveDzimwe Ndudziwo,
Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
30 sezvo kuna Mwari mumwe chete uyo acharuramisira vakadzingiswa nokutenda uye vasina kudzingiswa kubudikidza nokutenda kumwe cheteko.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
31 Zvino tinobvisa murayiro nokutenda uku here? Kwete napaduku! Asi, tinosimbisa murayiro.
Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.