< VaRoma 3 >

1 Ko, muJudha anopfuura vamwe pakudii, uye kudzingiswa kunobatsireiko?
这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?
2 Zvizhinji nemitoo yose! Pakutanga, ndivo vakapiwa mashoko aMwari chaiwo.
凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
3 Ko, kana vamwe vasina kutenda? Kusatenda kwavo kungakonesa kutendeka kwaMwari here?
即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信吗?
4 Kwete, kwete! Mwari ngaave wechokwadi, asi vanhu vose vave venhema. Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Kuitira kuti munzi makarurama pamunotaura, uye mukunde pakutonga kwenyu.”
断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记: 你责备人的时候,显为公义; 被人议论的时候,可以得胜。
5 Asi kana kusarurama kwedu kuchiratidza kururama kwaMwari zvinonyatsoonekwa, tichatiiko? Kuti Mwari haana kururama here kana achiisa hasha dzake pamusoro pedu? (Ndiri kutaura namatauriro avanhu).
我且照着人的常话说,我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗?
6 Kwete kwete! Dai zvanga zviri izvo, Mwari aizotonga nyika seiko?
断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
7 Mumwe anogona kuti, “Zvino kana nhema dzangu dzichiita kuti chokwadi chaMwari chionekwe uye zvichizowedzera kukudzwa kwake, ko, sei ndichizotongwa somutadzi?”
若 神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
8 Ticharegerereiko kutaura sezvatinopomerwa, uye sezvinoreva vamwe vachiti tinoti, “Ngatiitei zvakaipa kuti zvakanaka zvibudepo”? Kutongwa kwavo kwakavafanira.
为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
9 Zvino tichatiiko? Tinovapfuura here? Kwete napaduku pose! Nokuti tambopa vose mhosva, vaJudha neveDzimwe Ndudzi, yokuva pasi pechivi.
这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
10 Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Hakuna akarurama, kunyange nomumwe;
就如经上所记: 没有义人,连一个也没有。
11 hakuna anonzwisisa, hakuna anotsvaka Mwari.
没有明白的; 没有寻求 神的;
12 Vose vakatsauka, vose pamwe chete vakava vasina maturo; hakuna kana mumwe anoita zvakanaka, kana mumwe zvake.”
都是偏离正路, 一同变为无用。 没有行善的,连一个也没有。
13 “Huro dzavo makuva akashama; ndimi dzavo dzinotaura unyengeri.” “Uturu hwenyoka huri pamiromo yavo.”
他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头弄诡诈, 嘴唇里有虺蛇的毒气,
14 “Miromo yavo izere nokutuka nokuvava.”
满口是咒骂苦毒。
15 “Tsoka dzavo dzinokurumidza kuteura ropa;
杀人流血, 他们的脚飞跑,
16 kuparadza nenhamo zviri panzira dzavo,
所经过的路便行残害暴虐的事。
17 Uye nzira yorugare havaizivi.”
平安的路,他们未曾知道;
18 “Kutya Mwari hakupo pamberi pavo.”
他们眼中不怕 神。
19 Zvino tinoziva kuti zvose zvinorehwa nomurayiro, unozvitaura kuna avo vari pasi pomurayiro, kuitira kuti miromo yose ishayiswe chokutaura uye kuti nyika yose ive nemhosva pamberi paMwari.
我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
20 Naizvozvo hapana achanzi akarurama pamberi pake nokuda kwokuchengeta murayiro; asi kuti, kubudikidza nomurayiro tichaziviswa chivi.
所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
21 Asi zvino kururama kwaMwari, kwakaratidzwa kunze kwomurayiro, kuchipupurirwa nomurayiro navaprofita.
但如今, 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:
22 Kururama uku kunobva kuna Mwari kunouya kubudikidza nokutenda muna Jesu Kristu kuna vose vanotenda. Hapana musiyano,
就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。
23 nokuti vose vakatadza uye vakasasvika pakubwinya kwaMwari,
因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
24 uye vanoruramisirwa nenyasha dzake kubudikidza nokudzikinura kuri muna Kristu Jesu.
如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。
25 Mwari akamupa iye sechibayiro chokuyananisa kubudikidza nokutenda muropa rake. Akaita izvi kuti aratidze kururamisira kwake, nokuti mukuita mwoyo murefu kwake akaregerera hake zvivi zvakaitwa kare.
神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
26 Akazviita kuti aratidze kururamisira kwake panguva ino, kuitira kuti ave akarurama uye anoruramisira vaya vanotenda muna Jesu.
好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
27 Zvino kuzvikudza kuripiko? Kwabviswa. Nomurayiro upiko? Wokuchengetedza murayiro here? Kwete, asi nomurayiro wokutenda.
既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
28 Naizvozvo tinomira pakuti munhu anoruramisirwa nokutenda kwete nokuchengeta murayiro.
所以我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。
29 Ko, Mwari ndiMwari wavaJudha voga here? Ko, haazi Mwari weveDzimwe Ndudziwo here? Hongu ndoweveDzimwe Ndudziwo,
难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
30 sezvo kuna Mwari mumwe chete uyo acharuramisira vakadzingiswa nokutenda uye vasina kudzingiswa kubudikidza nokutenda kumwe cheteko.
神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
31 Zvino tinobvisa murayiro nokutenda uku here? Kwete napaduku! Asi, tinosimbisa murayiro.
这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。

< VaRoma 3 >