< VaRoma 15 >

1 Isu tine simba tinofanira kutakura kukundikana kwavasina simba uye tisingazvifadzi.
असां जड़े भरोसे च पक्के न, असां जाणदे न, की इना गल्लां ला कुछ खास फरक नी पोंदा है, पर असां सिर्फ अपणे आप जो खुश करणे तांई ऐसा नी करी सकदे। सांझो उना लोकां दे शक कने कमियां दे बारे च बिचार करणा चाईदा जड़े इना गल्लां जो गलत मंदे न।
2 Mumwe nomumwe wedu anofanira kufadza muvakidzani wake pane zvakanaka, zvinomuvaka.
असां चे हर इक जो ऐसा करणा चाईदा जड़ा साथी मसीह भाई या बेहणा जो खुशी दे कने दुज्जयां जो भरोसे च मजबूत करणे च सहायता करा।
3 Nokuti kunyange Kristu haana kuzvifadza asi, sezvazvakanyorwa zvichinzi, “Kutuka kwaavo vakakutuka kwakawira pamusoro pangu.”
क्योंकि मसीहे अपणे आपे जो खुश नी किता, पर जियां पबित्र शास्त्रां च लिखया है, “तेरी निंदा करणे बालयां मेरी निंदा भी किती।”
4 Nokuti zvose zvakanyorwa kare zvakanyorerwa kuti zvidzidzise isu, kuitira kuti, kubudikidza nokutsungirira nokukurudzira kwamagwaro, tive netariro.
जितणियां गल्लां पेहले ला पबित्र शास्त्रां च लिखियां न, सै साड़िया ही शिक्षा तांई लिखियां न ताकि असां सबर कने पबित्र शास्त्र ला मिलणे बाले होसले दे जरिये आस रखी सकन ताकि परमेश्वरे जड़ा बायदा कितया था, सै करणा।
5 Mwari anopa kutsungirira nokukurudzira ngaakupei mweya wokuva nomwoyo mumwe pakati penyu pamunenge muchitevera Kristu Jesu,
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुसां जो सबर कने उत्साहित करे, की तुसां यीशु मसीह सांई बणी करी अपु चे इक जुट होईकरी रेन।
6 kuti mukudze Mwari naBaba waIshe wedu Jesu Kristu nomwoyo mumwe uye nomuromo mumwe.
ताकि तुसां सारे सोगी मिली करी साड़े प्रभु यीशु मसीह दे पिता परमेश्वरे दी महिमा करन।
7 Naizvozvo, gamuchiranai, sezvamakagamuchirwa naKristu, kuti Mwari arumbidzwe.
इस तांई इक दुज्जे जो अपनाई लिया जियां मसीहे तुसां जो अपनाई लिया है; ताकि लोक परमेश्वरे दी तारीफ करन।
8 Nokuti ndinoti kwamuri Kristu akava muranda wavaJudha akamirira zvokwadi yaMwari, kuti asimbise zvakapikirwa madzibaba
मैं बोलदा है, की जड़े बायदे पूर्वजां जो दितयो थे, उना वायदयां जो सच्च करणे तांई कने ऐ दसणे तांई की परमेश्वर भरोसे दे लायक है, मसीहा यहूदी लोकां दा सेवक बणया।
9 kuti veDzimwe Ndudzi vakudze Mwari nokuda kwengoni dzake, sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati peveDzimwe Ndudzi; ndichaimbira zita renyu nziyo.”
कने होर जातियां भी परमेश्वरे दी दया दिया बजा ने परमेश्वरे दी स्तुति करन, जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, “इस तांई मैं कने होर जातियां दे लोकां च तेरी स्तुति करांगा, कने तेरे भजन गांगा।”
10 Uyezve zvinonzi, “Farai imi veDzimwe Ndudzi, pamwe chete navanhu vake.”
पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिखया है, “होर जातियां दे सारे लोक, परमेश्वरे दी प्रजा सोगी खुशी मना।”
11 Uyezve, “Rumbidzai Ishe, imi mose veDzimwe Ndudzi, uye muimbirei nziyo dzokurumbidza, imi marudzi ose.”
कने फिरी ऐसा भी लिखया है, “हे होर जातियां दे सारे लोको, प्रभु दी स्तुति करा; कने हे राज्य-राज्य दे सारे लोको; उदी स्तुति करा।”
12 Uyezve, Isaya anoti, “Mudzi waJese uchatunga, iye achamuka kuzotonga pamusoro pendudzi dzose; veDzimwe Ndudzi vachava netariro maari.”
कने फिरी परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला यशायाह भी बोलदा है, “यिशै दी इक जड़ पैदा होणी है, कने होर जातियां पर शाशन करणा, उस पर होर जातियां दे लोकां आस रखणी की उनी सांझो बचाणा।”
13 Mwari wetariro ngaakuzadzei nomufaro wose norugare pamunovimba naye, kuti muve netariro izere, nesimba raMweya Mutsvene.
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर जड़ा साड़ा दाता है, तुसां जो पूरे तरीके ला खुशी कने शांति दा आनंद लेणे तांई सहायता करी सके, ताकि पबित्र आत्मा दिया शक्तिया ने तुहाड़ी आस बददी जा।
14 Ini pachangu ndinoziva kwazvo, hama dzangu, kuti imi pachenyu muzere nokunaka, makakwana muruzivo uye munogona kudzidzisana.
हे मेरे मसीह भाईयो; मैं अपु भी तुसां दे बारे च पक्का जाणदा है, कने तुसां भी अच्छे ने जाणदे न की परमेश्वर क्या चांदा है, की तुसां जो क्या करणा चाईदा कने इक दुज्जे जो सिखाई सकदे न।
15 Ndakunyorerai nokushinga kwazvo pamusoro pezvimwe zvinhu, sendinokuyeuchidzai zvakare, nokuda kwenyasha dzandakapiwa naMwari
तमी मैं कुथी-कुथी तुसां जो याद दिलाणे तांई तुसां जो बड़ी हिम्मत करिके लिखया है, ऐ उस अनुग्रह दिया बजा ने होया है, जड़ा परमेश्वरे ला मिंजो मिलया है।
16 kuti ndive mushumiri waKristu Jesu kune veDzimwe Ndudzi, ane basa rouprista rokuparidza vhangeri raMwari, kuitira kuti veDzimwe Ndudzi vagova chipiriso chinogamuchirwa kuna Mwari, chakanatswa naMweya Mutsvene.
ताकि मैं होर जातियां तांई मसीह यीशु मसीह दा सेवक होईकरी मैं इक याजक सांई परमेश्वरे ला मिलियो शुभसमाचार सुणाणे दी सेबा करदा है; ताकि होर जातियां जो परमेश्वरे दे सामणे भेंट दे रुपे च दितया जाऐ जिसने सै खुश है, कने जिना जो पबित्र आत्मा पबित्र बणाया है।
17 Naizvozvo ndinozvirumbidza muna Kristu Jesu muushumiri hwangu kuna Mwari.
मैं यीशु मसीह दिया बजा ने हर इक उसा गल्ला दे बारे च जड़ी परमेश्वरे दी सेबा ने जुड़ियो है उसा पर घमंड करी सकदा है।
18 Nokuti handingatauri zvimwe zvinhu kunze kwezvinhu zvakaitwa naKristu kubudikidza neni mukutungamirira veDzimwe Ndudzi kuti vateerere Mwari nokuda kwezvandakataura uye ndikaita,
क्योंकि जड़ा मसीहे मेरे तांई कितया है, इसा ही बजा ने मैं ऐ हिमता ने बोली सकदा है की मैं होर जाति दे लोकां जो परमेश्वरे दे हुकमा दा पालन करबाणे दे काबिल है। जालू सै मेरियां गल्लां जो सुणदे न कने मेरे कम्मा जो दिखदे न तां सै यीशु मसीह पर भरोसा करदे न।
19 nesimba rezviratidzo nezvishamiso, kubudikidza nesimba roMweya. Saka kubva kuJerusarema kusvika kwose kunyika yakapoteredza, kusvikira kuIrikumi, ndakaparidza kwazvo vhangeri raKristu.
पबित्र आत्मा दे जरिये मिंजो दितियो शक्ति ने मैं अनोखे कम्म कने चमत्कार करदा है, इस तांई जिथू भी मैं यरूशलेम ला इलिरिकम दीकर गिया है, ओथु मैं सारे लोकां जो, यीशु मसीह दे बारे च शुभसमाचार सुणादा है।
20 Chagara chiri chishuwo changu kuti ndiparidze vhangeri kunzvimbo dzisati dzaziva Kristu, kuti ndisavaka pamusoro penheyo dzomumwe munhu.
पर मेरे मने दी इच्छा ऐ है, की शुभसमाचार दा प्रचार उना जगां च हो, जिथू यीशु मसीह दे बारे च हले दीकर सुणया ना हो; मैं ओथु शुभसमाचार दा कम्म नी करी सकदा जिथू कुनी होरनी पेहले ही शुरू करी दितया हो।
21 Asi sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Avo, vakanga vasina kuudzwa nezvake vachaona, uye naivo vasina kunzwa vachanzwisisa.”
मैं उसा गल्ला जो पूरा करणा चांदा है जड़ा पबित्र शास्त्र च लिखया है, “जिना जो शुभसमाचार दे बारे च दसया ही नी है, उना दिखणा है कने जिना कदी उदे बारे च सुणाया नी है, उना भी समझणा।”
22 Ndokusaka ndakadziviswa kazhinji kuuya kwamuri.
ऐ सेई बजा है की तुसां ने मिलणे तांई मेरे ओणे च मुशकिल ओंदी रेई।
23 Asi zvino hapasisinazve imwe nzvimbo yandingashanda mumatunhu aya, uye sezvo pava namakore mazhinji ndichida kuuya kwamuri,
पर हुण इना प्रदेशां च, मैं अपणा कम्म पूरा करी लिया है, कने बड़े सालां ला मिंजो तुहाड़े बाल ओंणे दी इच्छा है।
24 ndine urongwa hwokuita izvi pandichaenda kuSipeini. Ndinovimba kuti ndichakushanyirai pandichapfuura noko uye kuti muzondibatsira parwendo rwangu ikoko, mushure mokunge ndambofadzwa nokuva nemi kwechinguva.
इस तांई जालू मैं इसपानिया देश जो जांगा तां तुहाड़े बाल होंदा जांगा क्योंकि मिंजो आस है, की उस यात्रा च तिजो ने मिल्ले, कने तुहाड़े सोगी संगती करिके खुश होई जां, मैं चांदा है की तुसां मिंजो मेरी इसपानिया देश दी यात्रा तांई सहायता करन।
25 Asi, zvino ndiri parwendo rwangu rwokuenda kuJerusarema kundoshumira vatsvene variko.
पर हुण तां मैं परमेश्वरे दे पबित्र लोकां ने मिलणे तांई यरूशलेम शेहर जो चलया है।
26 Nokuti veMasedhonia neveAkaya vakafadzwa kuti vagovane navarombo pakati pavatsvene vari muJerusarema.
क्योंकि मकिदुनिया कने अखाया प्रदेशे दे लोकां ऐसा करणा इक खरी गल्ल समझी, की जड़े यरूशलेम शेहर दे परमेश्वरे दे लोक न कने गरीब न उना तांई कुछ चंदा भेज न।
27 Nokuti vakaona zvakanaka kuti vaite izvi, uye zvirokwazvo vane ngava kuti vavaitire izvi. Nokuti kana veDzimwe Ndudzi vakagovanawo pazvinhu zvoMweya zvavaJudha, vane ngavawo kuvaJudha kuti vagoverane navo pazvinhu zvavo zvenyika ino.
उना ऐ खुशिया ने कितया है, सै यरूशलेम शेहरे दे लोकां दे कर्जदार न, क्योंकि होर जातियां जो यरूशलेम शेहर च रेणेबाले विश्वासियां ला खुशखबरी दी आत्मिक आशीषां मिलियां न, इस तांई उना जो लगदा है की इदे बदले च उना दी कुछ चंदा देईकरी सहायता करी सकदे न।
28 Saka mushure mokunge ndapedza kuita basa iri uye ndaona kuti vagamuchira chibereko ichi, ndichaenda kuSipeini uye ndichakushanyirai parwendo rwangu.
इस तांई मैं सबते पेहले यरूशलेम शेहर चलया है ताकि उना जो ऐ गठेरेया चंदा देई सकें। उदे बाद, फिरी मैं रोम देश च आई करी तुसां ने मिलणे बाद इसपानिया देश जो जांणा।
29 Ndinoziva kuti pandichauya kwamuri, ndichauya nokuropafadza kwakazara kwaKristu.
कने मैं जाणदा है, की जालू मैं तुहाड़े बाल ओणा, तां मसीह दी खास आशीष जो तुहाड़े सोगी बंडगा।
30 Ndinokukumbirai zvikuru, hama dzangu, naShe wedu Jesu Kristu uye norudo rwoMweya, kuti murwe pamwe chete neni nokundinyengeterera kuna Mwari.
कने हे मसीह भाईयो; प्रभु यीशु मसीह च साड़े भरोसे कने पबित्र आत्मा सांझो जड़ा प्यार दितया है उदिया बजा ने, मैं तुसां ने बिनती करदा है की तुसां मेरे तांई परमेश्वरे ला बड़ी इमानदारिया ने प्राथना करा।
31 Nyengeterai kuti ndinunurwe kune vasingatendi vari muJudhea uye kuti ushumiri hwangu muJerusarema hugamuchirwe navatsvene variko,
की मैं यहूदिया प्रदेशे दे अविश्वासियां ला बची रे, कने इस तांई भी प्राथना करा की ओथु दे विश्वासी भी मेरे इस तोफे जो ग्रहण करी लेन जड़ा मैं अपणे सोगी यरूशलेम शेहर जो लेई चलया है।
32 kuti ndiuye kwamuri nomufaro nokuda kwaMwari uye kuti ndimutsiridzwe pamwe chete nemi.
कने मैं परमेश्वरे दिया इच्छा ने तुहाड़े बाल खुशिया ने आई करी तुहाड़े सोगी अराम करे।
33 Mwari worugare ngaave nemi mose. Ameni.
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर, जड़ा शांति दिन्दा है, तुसां सारयां सोगी हो। आमीन।

< VaRoma 15 >