< VaRoma 14 >
1 Mugamuchire uyo asina kusimba pakutenda kwake, musingamutongi kana kuita gakava naye pamusoro penyaya dzisingapindirani.
යෝ ජනෝ(අ)දෘඪවිශ්වාසස්තං යුෂ්මාකං සඞ්ගිනං කුරුත කින්තු සන්දේහවිචාරාර්ථං නහි|
2 Kutenda kwomumwe kunomutendera kudya zvose, asi mumwe munhu ano kutenda kusina kusimba, anodya muriwo bedzi.
යතෝ නිෂිද්ධං කිමපි ඛාද්යද්රව්යං නාස්ති, කස්යචිජ්ජනස්ය ප්රත්යය ඒතාදෘශෝ විද්යතේ කින්ත්වදෘඪවිශ්වාසඃ කශ්චිදපරෝ ජනඃ කේවලං ශාකං භුඞ්ක්තං|
3 Munhu anodya zvose ngaarege kuzvidza asingadyi, uye munhu asingadyi zvose ngaarege kupa mhosva munhu anodya, nokuti Mwari akamugamuchira.
තර්හි යෝ ජනඃ සාධාරණං ද්රව්යං භුඞ්ක්තේ ස විශේෂද්රව්යභෝක්තාරං නාවජානීයාත් තථා විශේෂද්රව්යභෝක්තාපි සාධාරණද්රව්යභෝක්තාරං දෝෂිණං න කුර්ය්යාත්, යස්මාද් ඊශ්වරස්තම් අගෘහ්ලාත්|
4 Iwe ndiwe aniko unopa muranda womumwe mhosva? Iye anomira kana kuti anowa pamberi patenzi wake. Uye achamira, nokuti Ishe anokwanisa kuita kuti amire.
හේ පරදාසස්ය දූෂයිතස්ත්වං කඃ? නිජප්රභෝඃ සමීපේ තේන පදස්ථේන පදච්යුතේන වා භවිතව්යං ස ච පදස්ථ ඒව භවිෂ්යති යත ඊශ්වරස්තං පදස්ථං කර්ත්තුං ශක්නෝති|
5 Mumwe munhu anokoshesa rimwe zuva kupfuura rimwe: mumwe munhu anoti mazuva ose akafanana. Mumwe nomumwe ngaazvizivire kwazvo mumwoyo make.
අපරඤ්ච කශ්චිජ්ජනෝ දිනාද් දිනං විශේෂං මන්යතේ කශ්චිත්තු සර්ව්වාණි දිනානි සමානානි මන්යතේ, ඒකෛකෝ ජනඃ ස්වීයමනසි විවිච්ය නිශ්චිනෝතු|
6 Uyo anokoshesa zuva rimwe, anozviitira Ishe. Uyo anodya nyama, anodya nokuda kwaShe, nokuti anovonga Mwari; uye naiye anorega kudya, anorega nokuda kwaShe, uye anovonga Mwari.
යෝ ජනඃ කිඤ්චන දිනං විශේෂං මන්යතේ ස ප්රභුභක්ත්යා තන් මන්යතේ, යශ්ච ජනඃ කිමපි දිනං විශේෂං න මන්යතේ සෝ(අ)පි ප්රභුභක්ත්යා තන්න මන්යතේ; අපරඤ්ච යඃ සර්ව්වාණි භක්ෂ්යද්රව්යාණි භුඞ්ක්තේ ස ප්රභුභක්තයා තානි භුඞ්ක්තේ යතඃ ස ඊශ්වරං ධන්යං වක්ති, යශ්ච න භුඞ්ක්තේ සෝ(අ)පි ප්රභුභක්ත්යෛව න භුඤ්ජාන ඊශ්වරං ධන්යං බ්රූතේ|
7 Nokuti hakuna mumwe wedu anozviraramira pachake, uye hakuna mumwe wedu anozvifira iye pachake.
අපරම් අස්මාකං කශ්චිත් නිජනිමිත්තං ප්රාණාන් ධාරයති නිජනිමිත්තං ම්රියතේ වා තන්න;
8 Kana tichirarama, tinoraramira Ishe; uye kana tichifa tinofira Ishe. Saka, kana tichirarama kana kufa tiri vaShe.
කින්තු යදි වයං ප්රාණාන් ධාරයාමස්තර්හි ප්රභුනිමිත්තං ධාරයාමඃ, යදි ච ප්රාණාන් ත්යජාමස්තර්හ්යපි ප්රභුනිමිත්තං ත්යජාමඃ, අතඒව ජීවනේ මරණේ වා වයං ප්රභෝරේවාස්මහේ|
9 Nokuda kwaizvozvo, Kristu akafa uye akamuka kuti ave Ishe wavose vakafa navapenyu.
යතෝ ජීවන්තෝ මෘතාශ්චේත්යුභයේෂාං ලෝකානාං ප්රභුත්වප්රාප්ත්යර්ථං ඛ්රීෂ්ටෝ මෘත උත්ථිතඃ පුනර්ජීවිතශ්ච|
10 Naizvozvo, iwe, unopireiko hama yako mhosva? Kana newewo unozvidzireiko hama yako? Nokuti tose tichamira pamberi pechigaro chokutonga chaMwari.
කින්තු ත්වං නිජං භ්රාතරං කුතෝ දූෂයසි? තථා ත්වං නිජං භ්රාතරං කුතස්තුච්ඡං ජානාසි? ඛ්රීෂ්ටස්ය විචාරසිංහාසනස්ය සම්මුඛේ සර්ව්වෛරස්මාභිරුපස්ථාතව්යං;
11 “Nokuti kwakanyorwa kuchinzi: “‘Zvirokwazo noupenyu hwangu,’ ndizvo zvinotaura Ishe, ‘ibvi rimwe nerimwe richapfugama pamberi pangu; rurimi rumwe norumwe ruchareurura kuna Mwari.’”
යාදෘශං ලිඛිතම් ආස්තේ, පරේශඃ ශපථං කුර්ව්වන් වාක්යමේතත් පුරාවදත්| සර්ව්වෝ ජනඃ සමීපේ මේ ජානුපාතං කරිෂ්යති| ජිහ්වෛකෛකා තථේශස්ය නිඝ්නත්වං ස්වීකරිෂ්යති|
12 Saka, naizvozvo mumwe nomumwe wedu achazvidavirira kuna Mwari.
අතඒව ඊශ්වරසමීපේ(අ)ස්මාකම් ඒකෛකජනේන නිජා කථා කථයිතව්යා|
13 Naizvozvo ngatiregei kuramba tichipana mhosva. Asi munhu ngaarege kuisa chigumbuso kana chipinganidzo munzira yehama yake.
ඉත්ථං සති වයම් අද්යාරභ්ය පරස්පරං න දූෂයන්තඃ ස්වභ්රාතු ර්විඝ්නෝ ව්යාඝාතෝ වා යන්න ජායේත තාදෘශීමීහාං කුර්ම්මහේ|
14 Somunhu ari muna Ishe Jesu, ndinoziva kwazvo kuti hakuna chokudya chine tsvina. Asi kana mumwe munhu akati chakasvibiswa, naizvozvo hachina kuchena kwaari.
කිමපි වස්තු ස්වභාවතෝ නාශුචි භවතීත්යහං ජානේ තථා ප්රභුනා යීශුඛ්රීෂ්ටේනාපි නිශ්චිතං ජානේ, කින්තු යෝ ජනෝ යද් ද්රව්යම් අපවිත්රං ජානීතේ තස්ය කෘතේ තද් අපවිත්රම් ආස්තේ|
15 Kana hama yako ichikanganiswa nokuda kwezvaunodya, iwe hauchafambi murudo. Usaparadza hama yako, iyo yakafirwa naKristu, nokuda kwezvokudya.
අතඒව තව භක්ෂ්යද්රව්යේණ තව භ්රාතා ශෝකාන්විතෝ භවති තර්හි ත්වං භ්රාතරං ප්රති ප්රේම්නා නාචරසි| ඛ්රීෂ්ටෝ යස්ය කෘතේ ස්වප්රාණාන් ව්යයිතවාන් ත්වං නිජේන භක්ෂ්යද්රව්යේණ තං න නාශය|
16 Usatendera kuti zvaunoti zvakanaka zvinzi zvakaipa.
අපරං යුෂ්මාකම් උත්තමං කර්ම්ම නින්දිතං න භවතු|
17 Nokuti umambo hwaMwari hahuzi zvokudya kana zvokunwa, asi kururama norugare uye nomufaro muMweya Mutsvene,
භක්ෂ්යං පේයඤ්චේශ්වරරාජ්යස්ය සාරෝ නහි, කින්තු පුණ්යං ශාන්තිශ්ච පවිත්රේණාත්මනා ජාත ආනන්දශ්ච|
18 nokuti ani naani anoshumira Kristu nenzira iyi anofadza Mwari, uye anotendwa navanhu.
ඒතෛ ර්යෝ ජනඃ ඛ්රීෂ්ටං සේවතේ, ස ඒවේශ්වරස්ය තුෂ්ටිකරෝ මනුෂ්යෛශ්ච සුඛ්යාතඃ|
19 Naizvozvo ngatishingairirei kutsvaga izvo zvinouyisa rugare uye zvatingasimbisana nazvo.
අතඒව යේනාස්මාකං සර්ව්වේෂාං පරස්පරම් ඓක්යං නිෂ්ඨා ච ජායතේ තදේවාස්මාභි ර්යතිතව්යං|
20 Musaparadza basa raMwari nokuda kwezvokudya. Zvokudya zvose zvakachena, asi hazvina kunaka kuti munhu adye chinhu chipi zvacho chingagumbusa mumwe munhu.
භක්ෂ්යාර්ථම් ඊශ්වරස්ය කර්ම්මණෝ හානිං මා ජනයත; සර්ව්වං වස්තු පවිත්රමිති සත්යං තථාපි යෝ ජනෝ යද් භුක්ත්වා විඝ්නං ලභතේ තදර්ථං තද් භද්රං නහි|
21 Zviri nani kusadya nyama kana kusanwa waini kana kusaita chimwe chinhu chinoita kuti hama yako iwe.
තව මාංසභක්ෂණසුරාපානාදිභිඃ ක්රියාභි ර්යදි තව භ්රාතුඃ පාදස්ඛලනං විඝ්නෝ වා චාඤ්චල්යං වා ජායතේ තර්හි තද්භෝජනපානයෝස්ත්යාගෝ භද්රඃ|
22 Saka zvose zvaunotenda pamusoro pezvinhu izvi ngazvive pakati pako naMwari. Akaropafadzwa munhu asingazvipi mhosva pazvinhu zvaanotenda.
යදි තව ප්රත්යයස්තිෂ්ඨති තර්හීශ්වරස්ය ගෝචරේ ස්වාන්තරේ තං ගෝපය; යෝ ජනඃ ස්වමතේන ස්වං දෝෂිණං න කරෝති ස ඒව ධන්යඃ|
23 Asi munhu anonyunyuta ava nemhosva kana akadya nokuti kudya kwake hakusi kwokutenda; uye zvinhu zvose zvisingabvi pakutenda chivi.
කින්තු යඃ කශ්චිත් සංශය්ය භුඞ්ක්තේ(අ)ර්ථාත් න ප්රතීත්ය භුඞ්ක්තේ, ස ඒවාවශ්යං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්යති, යතෝ යත් ප්රත්යයජං නහි තදේව පාපමයං භවති|