< Zvakazarurwa 11 >

1 Ndakapiwa rutsanga rwakaita setsvimbo yokuyera ndikaudzwa kuti, “Enda undoyera temberi yaMwari nearitari, ugoverenga vanamati vari imomo.
फिरी मीं नापनेरे लेइ अक निराठी दित्ती, ते तैने मीं सेइं ज़ोवं, “उठ परमेशरेरे मन्दरे ते बलिदान केरनेरी ठार नाप, ते ज़ैना लोक तैड़ी मेरी आराधना केरने लोरेन तैन गन।
2 Asi usiye ruvazhe rwokunze; usaruyera, nokuti rwakapiwa kune veDzimwe Ndudzi. Vachafamba-famba muguta dzvene kwemwedzi makumi mana nemiviri.
पन मन्दरेरे बेइरयों अंगन न नाप, किजोकि एन तैन लोकां केरे लेइ आए ज़ैना मीं पुड़ विश्वास न केरन, ते तैना तैस पवित्र नगर यरूशलेमे 42 महीन्न तगर तुबा केरेले।
3 Uye ndichapa simba kuzvapupu zvangu zviviri, uye vachaprofita kwamazuva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi matanhatu, vakapfeka nguo dzamasaga.”
तैस वक्ते अवं अपने दुइये गवाहन ई अधिकार देइलो, तैना टाट यानी मातमेरां लिगड़ां लेइतां 1260 दिहाड़न तगर मेरे सन्देशेरू एलान केरन।”
4 Ava ndivo miti miviri yomuorivhi nezvigadziko zviviri zvemwenje zvimire pamberi paIshe wenyika.
तैना दूई गवाह, ज़ैन केरे बारे मां बड़े पेइले केन्च़े ज़ैतूनेरे दूई बुट ते दूई दीवट केरि मिसाल दित्तोरी थी ज़ैना परमेशरेरे सामने रहतन ज़ै धेरतरे लोकां केरो प्रभुए।
5 Kana munhu upi zvake akaedza kuvakuvadza, moto unobuda mumiromo yavo ugoparadza vavengi vavo. Aya ndiwo mafiro achaita ani zvake anoda kuvakuvadza.
ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त तैन केरे ऐशी मरां अग निस्तां तैन केरे दुश्मन भस्म केरतीए, ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त ज़रूर तै इस्से तरीके सेइं मारे गाले।
6 Varume ava vane simba rokuzarira denga kuti mvura irege kunaya panguva yavanenge vachiprofita; uye vane simba rokushandura mvura kuti ive ropa nokurova nyika namatenda amarudzi ose sapavanodira zvavo.
परमेशरे तैन अधिकार दित्तोरो, कि तैना सन्देश एलान केरनेरे दौरान अम्बर बंद केरन (यानी झ़ड़ी रोकन)। तैन ई भी अधिकार मैल्लो पानी खूनेरू ज़ेरू लाल बनान, ते इन भी कि ज़ैखन तैना चान धेरतली पुड़ हर किसमेरी आफत एनी बटतन।
7 Zvino pavanenge vapedza kupupura kwavo, chikara chinobva mugomba rakadzika zvisina mugumo chichavarwisa, chigovakunda uye chichavauraya. (Abyssos g12)
ते ज़ैखन तैना दूई गवाह परमेशरेरे सन्देशेरू एलान केरतां झ़ाड़ेले, त तैए हैवान ज़ै अथाह कुण्डे मरां निसेलो, तैन सेइं लेड़तां तैन करां ज़ींतेलो ते तैन मारेलो। (Abyssos g12)
8 Mitumbi yavo icharaswa munzira yomuguta guru, rinonzi kana richifananidzirwa, Sodhomu neIjipiti, uko kwakarovererwawo Ishe wavo.
ते तैन केरि लाशां तैस महान नगर यरूशलेमेरे सड़की मां राली ज़ैड़ी तैन केरो प्रभु क्रूस पुड़ च़ाढ़ोरो थियो, ज़ेसेरी तुलना सदोम नगर ते कने मिस्रे मुल्खे सेइं कियोरीए।
9 Kwamazuva matatu nehafu, vanhu vanobva kuvanhu vose, kumarudzi ose, kundimi dzose, nokundudzi dzose vacharamba vakatarira mitumbi yavo uye vachadzivisa kuvigwa kwayo.
ते सब लोकन, कुलन, भाषान ते कने कौमन मरां लोक तैन गवाहां केरि लाशां सड़े ट्लाई दिहाड़न तगर हेरते राले। ते तैना लोक तैन केरि लाशन कोन्ची भी दबने न देले।
10 Vanogara panyika vachafara pamusoro pavo uye vachapembera vagotumirana zvipo, nokuti vaprofita vaviri ava vakatambudza avo vanogara panyika.
ते धेरतलरे रानेबाले, तैन केरे मारने सेइं खुश ते मघन भोले, ते तैन केरे हेरने बालन बड़े डरेले।
11 Asi mushure mamazuva matatu nehafu, mweya woupenyu wakabva kuna Mwari wakapinda mavari, vakamira netsoka dzavo, kutya kukabata avo vakavaona.
ते सड़े ट्लाई दिहाड़ना पत्ती परमेशरेरे तरफां ज़िन्दगरी सांस तैन मां आई, ते तैना खड़े भोए, ते ज़ैनेईं तैना दुबारां ज़ींते लाए तैना बड़े डेरि जे।
12 Ipapo vakanzwa inzwi guru richibva kudenga richiti, “Kwirai kuno.” Uye vakakwira kudenga vari mugore, vavengi vavo vachizviona.
एसेरां बाद, तैन दूई मैनेईं स्वर्गेरां अक ज़ोनेबालो उच्ची आवाज़ी मां ज़ोते शुनो, “कि इड़ी बा एज्जा!” ज़ैखन तैन केरे दुश्मन हेरनेरे लोरे थिये तैना तैने केरे सामने बिदलारी पलेटतां स्वर्गे मांजो च़ले जे।
13 Panguva yacho iyoyo kwakava nokudengenyeka kukuru kwenyika uye chegumi cheguta chikaondomoka. Zviuru zvinomwe zvavanhu zvakaurayiwa mukudengenyeka kwenyika ikoko, uye vakasara vakavhundutswa nazvo vakarumbidza Mwari wokudenga.
फिरी तैस्से वक्ते यरूशलेम नगरे मां अक बड़ो भुंज़ल अव, ते नगरेरे इमारतां केरो दशोवं हिस्सो झ़ड़ो; ते तैस भुंज़ले सेइं 7000 मरे, ते होरे ज़ैना बच़ोरे थिये तैना बड़े डरे, ते तैनेईं स्वर्गेरे परमेशरेरी बडीयाई की।
14 Nhamo yechipiri yapfuura; nhamo yechitatu iri kuuya nokukurumidza.
दुइयोवं आफत बीती जेई, हेरा, ट्लेइयोवं आफत एजने बालीए।
15 Mutumwa wechinomwe akaridza hwamanda yake, kudenga kukava namanzwi makuru aiti: “Umambo hwenyika hwava umambo waIshe wedu naKristu wake, uye achatonga nokusingaperi-peri.” (aiōn g165)
ज़ैखन सतोवं स्वर्गदूते नड़शिन्गो बज़व, त मीं स्वर्गे मां बड़ी ज़ोरे सेइं आवाज़ शुनी, “हुनी इस दुनियाई मां कोई राज़ केरनेबालो नईं सिर्फ इश्शो प्रभु-परमेशर ते तैसेरो च़ुनोरो मसीह, ते तै हमेशारे लेइ राज़ केरेलो।” (aiōn g165)
16 Uye vakuru makumi maviri navana, vakanga vagere pazvigaro zvavo zvoushe pamberi paMwari, vakawira pasi nezviso zvavo vakanamata Mwari,
ते चोब्ही बुज़ुर्ग ज़ैना परमेशरेरे सामने अपने-अपने तखते पुड़ बिश्शोरे थिये, परमेशरे कां मथ्थो टेकतां,
17 vachiti: “Tinokuvongai imi, Ishe Mwari Wamasimba Ose, Iye aripo uye akanga aripo, nokuti matora simba renyu guru uye matanga kutonga.
इन ज़ोने लाए: “हे सर्वशक्तिमान प्रभु-परमेशर, तू ज़ै आस, ते ज़ै थियो, अस तेरू शुक्र केरतम, कि तीं हुन्ना महान शक्ति हिराई, ते तीं धेरती पुड़ राज़ केरनू शुरू कियोरूए।
18 Ndudzi dzakatsamwa; uye hasha dzenyu dzauya. Nguva yokutonga vakafa yasvika, neyokupa varanda venyu vaprofita mubayiro, uye navatsvene venyu neavo vanotya zita renyu, zvose vaduku navakuru, uye neyokuparadza avo vanoparadza nyika.”
होरि कौमां केरे लोकेईं तीं पुड़ क्रोध कियो, ते तेरो प्रकोप अव, ते तै वक्त ओरोए कि मर्रां केरो इन्साफ कियो गाए, ते ई वक्त भी आए, कि तेरे दास नेबन ते सारे लोकन ज़ैना तेरे आदर केरतन ज़ैना कमज़ोरन ते ज़ैना ताकतबरन तैन तू इनाम देस, ते तैस्से वक्ते तैन नाश केरस ज़ैना धेरतरे नाश भोनेरी वजा थिये।”
19 Ipapo temberi yaMwari iri kudenga yakazarurwa, uye mukati metemberi yake makaonekwa areka yake yesungano. Uye ipapo kwakava nokupenya kwemheni, muroromero, maungira okutinhira, kudengenyeka nemvura yechimvuramabwe yakawanda.
परमेशरेरू ज़ैन मन्दर स्वर्गे मांए, तैन खोल्लू, ते तैसेरे मन्दरे मां करारेरो सन्दूख लेइहोव, ते बिजली ते आवाज़ ते गुड़ने ते भुंज़ल आए, ते बड़ी-बड़ी आण पेई।

< Zvakazarurwa 11 >