< Zvakazarurwa 1 >

1 Zvakazarurwa zvaJesu Kristu, zvaakapiwa naMwari kuti aratidze varanda vake zvinofanira kuitika nokukurumidza. Akazvizivisa nokutumira kwaakaita mutumwa wake kumuranda wake Johani,
យត៑ ប្រកាឝិតំ វាក្យម៑ ឦឝ្វរះ ស្វទាសានាំ និកដំ ឝីឃ្រមុបស្ថាស្យន្តីនាំ ឃដនានាំ ទឝ៌នាត៌្ហំ យីឝុខ្រីឞ្ដេ សមប៌ិតវាន៑ តត៑ ស ស្វីយទូតំ ប្រេឞ្យ និជសេវកំ យោហនំ ជ្ញាបិតវាន៑។
2 iye anopupura zvose zvaakaona, iro shoko raMwari uye nouchapupu hwaJesu Kristu.
ស ចេឝ្វរស្យ វាក្យេ ខ្រីឞ្ដស្យ សាក្ឞ្យេ ច យទ្យទ៑ ទ្ឫឞ្ដវាន៑ តស្យ ប្រមាណំ ទត្តវាន៑។
3 Akaropafadzwa uyo anoverenga mashoko ouprofita uhu, uye vakaropafadzwa avo vanohunzwa uye vagochengeta pamwoyo yavo zvakanyorwa imomo, nokuti nguva yava pedyo.
ឯតស្យ ភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫគ្រន្ថស្យ វាក្យានាំ បាឋកះ ឝ្រោតារឝ្ច តន្មធ្យេ លិខិតាជ្ញាគ្រាហិណឝ្ច ធន្យា យតះ ស កាលះ សន្និកដះ។
4 Johani, kukereke nomwe dziri mudunhu reEzhia: Nyasha norugare ngazvive nemi zvinobva kuna iye aripo, uye akanga aripo, naiye achazouya, nokumweya minomwe iri pamberi pechigaro chake choushe,
យោហន៑ អាឝិយាទេឝស្ថាះ សប្ត សមិតីះ ប្រតិ បត្រំ លិខតិ។ យោ វត៌្តមានោ ភូតោ ភវិឞ្យំឝ្ច យេ ច សប្តាត្មានស្តស្យ សិំហាសនស្យ សម្មុខេ តិឞ្ឋន្តិ
5 nokuna Jesu Kristu, iye chapupu chakatendeka, dangwe kubva kuvakafa, nomutongi wamadzimambo enyika. Kuna iye anotida uye akatisunungura kubva kuzvivi zvedu neropa rake,
យឝ្ច យីឝុខ្រីឞ្ដោ វិឝ្វស្តះ សាក្ឞី ម្ឫតានាំ មធ្យេ ប្រថមជាតោ ភូមណ្ឌលស្ថរាជានាម៑ អធិបតិឝ្ច ភវតិ, ឯតេភ្យោ ៜនុគ្រហះ ឝាន្តិឝ្ច យុឞ្មាសុ វត៌្តតាំ។
6 uye akatiita ushe nouprista kuti tishumire Mwari naBaba vake, ngaave nokubwinya nesimba nokusingaperi-peri! Ameni. (aiōn g165)
យោ ៜស្មាសុ ប្រីតវាន៑ ស្វរុធិរេណាស្មាន៑ ស្វបាបេភ្យះ ប្រក្ឞាលិតវាន៑ តស្យ បិតុរីឝ្វរស្យ យាជកាន៑ ក្ឫត្វាស្មាន៑ រាជវគ៌េ និយុក្តវាំឝ្ច តស្មិន៑ មហិមា បរាក្រមឝ្ចានន្តកាលំ យាវទ៑ វត៌្តតាំ។ អាមេន៑។ (aiōn g165)
7 Tarirai, ari kuuya namakore, uye meso ose achamuona, kunyange naivo vakamubaya; uye marudzi ose enyika achachema nokuda kwake.
បឝ្យត ស មេឃៃរាគច្ឆតិ តេនៃកៃកស្យ ចក្ឞុស្តំ ទ្រក្ឞ្យតិ យេ ច តំ វិទ្ធវន្តស្តេ ៜបិ តំ វិលោកិឞ្យន្តេ តស្យ ក្ឫតេ ប្ឫថិវីស្ថាះ សវ៌្វេ វំឝា វិលបិឞ្យន្តិ។ សត្យម៑ អាមេន៑។
8 “Ndini Arifa naOmega,” ndizvo zvinotaura Ishe Mwari, “iye aripo, akanga aripo, uye achazouya, Wamasimba Ose.”
វត៌្តមានោ ភូតោ ភវិឞ្យំឝ្ច យះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ បរមេឝ្វរះ ស គទតិ, អហមេវ កះ ក្ឞឝ្ចាត៌្ហត អាទិរន្តឝ្ច។
9 Ini Johani, hama yenyu nomufambidzani wenyu mumatambudziko, muumambo, nomukutsungirira nomwoyo murefu wedu muna Jesu, ndakanga ndiri pachitsuwa chePatimosi nokuda kweshoko raMwari uye nouchapupu hwaJesu.
យុឞ្មាកំ ភ្រាតា យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ក្លេឝរាជ្យតិតិក្ឞាណាំ សហភាគី ចាហំ យោហន៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យហេតោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ សាក្ឞ្យហេតោឝ្ច បាត្មនាមក ឧបទ្វីប អាសំ។
10 Pazuva raShe, ndakanga ndiri muMweya, uye ndikanzwa mushure mangu inzwi guru rinenge rehwamanda,
តត្រ ប្រភោ រ្ទិនេ អាត្មនាវិឞ្ដោ ៜហំ ស្វបឝ្ចាត៑ តូរីធ្វនិវត៑ មហារវម៑ អឝ្រៅឞំ,
11 richiti, “Nyora mubhuku rakapetwa zvaunoona ugozvitumira kukereke nomwe: dzokuEfeso, Simina, Pegamo, Tiatira, Sadhisi, Firadherifia neRaodhikea.”
តេនោក្តម៑, អហំ កះ ក្ឞឝ្ចាត៌្ហត អាទិរន្តឝ្ច។ ត្វំ យទ៑ ទ្រក្ឞ្យសិ តទ៑ គ្រន្ថេ លិខិត្វាឝិយាទេឝស្ថានាំ សប្ត សមិតីនាំ សមីបម៑ ឥផិឞំ ស្មុណ៌ាំ ថុយាតីរាំ សាទ៌្ទិំ ផិលាទិល្ផិយាំ លាយទីកេយាញ្ច ប្រេឞយ។
12 Ndakatendeuka ndikatarisa kuti ndione inzwi rakanga richitaura kwandiri. Uye ndakatendeuka ndikaona zvigadziko zvemwenje,
តតោ មយា សម្ភាឞមាណស្យ កស្យ រវះ ឝ្រូយតេ តទ្ទឝ៌នាត៌្ហំ មុខំ បរាវត៌្តិតំ តត៑ បរាវត៌្យ ស្វណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞា ទ្ឫឞ្ដាះ។
13 uye pakati pezvigadziko zvemwenje pakanga pano mumwe akanga “akaita somwanakomana womunhu,” akafuka nguo yaisvika kutsoka dzake uye ane bhanhire regoridhe pachipfuva chake.
តេឞាំ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាណាំ មធ្យេ ទីគ៌្ហបរិច្ឆទបរិហិតះ សុវណ៌ឝ្ឫង្ខលេន វេឞ្ដិតវក្ឞឝ្ច មនុឞ្យបុត្រាក្ឫតិរេកោ ជនស្តិឞ្ឋតិ,
14 Musoro wake nebvudzi rake zvakanga zvakachena samakushe, zvakachena sechando, uye meso ake akanga akaita somurazvo womoto.
តស្យ ឝិរះ កេឝឝ្ច ឝ្វេតមេឞលោមានីវ ហិមវត៑ ឝ្រេតៅ លោចនេ វហ្និឝិខាសមេ
15 Tsoka dzake dzakanga dzakaita sendarira inopenya muvira romoto, uye inzwi rake rakanga rakaita somubvumo wemvura zhinji.
ចរណៅ វហ្និកុណ្ឌេតាបិតសុបិត្តលសទ្ឫឝៅ រវឝ្ច ពហុតោយានាំ រវតុល្យះ។
16 Akanga akabata nyeredzi nomwe muruoko rwake rworudyi, uye mumuromo make makabuda munondo unopinza, unocheka mativi ose. Chiso chake chakanga chakaita sezuva rinopenya nokupenya kwaro kwose.
តស្យ ទក្ឞិណហស្តេ សប្ត តារា វិទ្យន្តេ វក្ត្រាច្ច តីក្ឞ្ណោ ទ្វិធារះ ខង្គោ និគ៌ច្ឆតិ មុខមណ្ឌលញ្ច ស្វតេជសា ទេទីប្យមានស្យ សូយ៌្យស្យ សទ្ឫឝំ។
17 Pandakamuona, ndakawira patsoka dzake kunge ndafa. Ipapo akaisa ruoko rwake rworudyi pamusoro pangu akati, “Usatya. Ndini Wokutanga neWokupedzisira.
តំ ទ្ឫឞ្ដ្វាហំ ម្ឫតកល្បស្តច្ចរណេ បតិតស្តតះ ស្វទក្ឞិណករំ មយិ និធាយ តេនោក្តម៑ មា ភៃឞីះ; អហម៑ អាទិរន្តឝ្ច។
18 Ndini iye Mupenyu; ndakanga ndafa, uye tarira, ndiri mupenyu nokusingaperi-peri! Uye ndakabata kiyi dzorufu neHadhesi. (aiōn g165, Hadēs g86)
អហម៑ អមរស្តថាបិ ម្ឫតវាន៑ កិន្តុ បឝ្យាហម៑ អនន្តកាលំ យាវត៑ ជីវាមិ។ អាមេន៑។ ម្ឫត្យោះ បរលោកស្យ ច កុញ្ជិកា មម ហស្តគតាះ។ (aiōn g165, Hadēs g86)
19 “Naizvozvo, nyora zvawaona, zviripo zvino nezvichazoitika shure kwaizvozvi.
អតោ យទ៑ ភវតិ យច្ចេតះ បរំ ភវិឞ្យតិ ត្វយា ទ្ឫឞ្ដំ តត៑ សវ៌្វំ លិខ្យតាំ។
20 Chakavanzika chenyeredzi nomwe dzawaona muruoko rwangu rworudyi nechezvigadziko zvinomwe zvemwenje ndechichi: Nyeredzi nomwe ndivo vatumwa vekereke nomwe, uye zvigadziko zvinomwe zvemwenje ndidzo kereke nomwe.
មម ទក្ឞិណហស្តេ ស្ថិតា យាះ សប្ត តារា យេ ច ស្វណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាស្ត្វយា ទ្ឫឞ្ដាស្តត្តាត្បយ៌្យមិទំ តាះ សប្ត តារាះ សប្ត សមិតីនាំ ទូតាះ សុវណ៌មយាះ សប្ត ទីបវ្ឫក្ឞាឝ្ច សប្ត សមិតយះ សន្តិ។

< Zvakazarurwa 1 >