< Mapisarema 98 >
1 Pisarema. Imbirai Jehovha rwiyo rutsva, nokuti akaita zvinhu zvinoshamisa; ruoko rwake rworudyi nechanza chake chitsvene zvakamukundisa.
Ein salme. Syng Herren ein ny song! For han hev gjort under, hans høgre hand hev hjelpt honom, og hans heilage arm.
2 Jehovha akazivisa ruponeso rwake uye akaratidza kururama kwake kundudzi,
Herren hev kunngjort si frelsa, for augo på heidningarne hev han openberra si rettferd.
3 Akarangarira rudo rwake nokutendeka kwake kuimba yaIsraeri; migumo yose yenyika yakaona ruponeso rwaMwari wedu.
Han hev kome i hug si miskunn og sin truskap mot Israels hus; alle heimsens endar hev set frelsa frå vår Gud.
4 Danidzirai nomufaro kuna Jehovha, imi nyika yose, imbai nziyo mupembere nomufaro;
Ropa med gleda for Herren, all jordi! Set i med fagnad og lovsong!
5 imbirai Jehovha nembira, nembira nenzwi rokuimba,
Syng lov for Herren med cither, med cither og med lovsongs røyst,
6 nehwamanda nokurira kworunyanga rwegondobwe, danidzirai nomufaro pamberi paJehovha, iye Mambo.
med lurar og basunklang gjev fagnadrop for kongen, Herren!
7 Gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri, nenyika, navose vanogaramo.
Havet dure og alt som i det er, heimen og alle som i heimen bur!
8 Nzizi ngadziuchire maoko adzo, makomo ngaaimbe pamwe chete nomufaro;
Elvarne klappe i hender, fjelli fagne seg med
9 ngaaimbe pamberi paJehovha, nokuti anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika zvakarurama navanhu nokururamisira.
for Herrens åsyn, for han kjem til å døma jordi, han skal døma jordriket med rettferd og folki med rettvisa.