< Mapisarema 98 >
1 Pisarema. Imbirai Jehovha rwiyo rutsva, nokuti akaita zvinhu zvinoshamisa; ruoko rwake rworudyi nechanza chake chitsvene zvakamukundisa.
(En Salme.) Syng HERREN en sang, thi vidunderlige ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.
2 Jehovha akazivisa ruponeso rwake uye akaratidza kururama kwake kundudzi,
Sin Frelse har HERREN gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
3 Akarangarira rudo rwake nokutendeka kwake kuimba yaIsraeri; migumo yose yenyika yakaona ruponeso rwaMwari wedu.
han kom sin Nåde mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.
4 Danidzirai nomufaro kuna Jehovha, imi nyika yose, imbai nziyo mupembere nomufaro;
Råb af Fryd for HERREN, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;
5 imbirai Jehovha nembira, nembira nenzwi rokuimba,
lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
6 nehwamanda nokurira kworunyanga rwegondobwe, danidzirai nomufaro pamberi paJehovha, iye Mambo.
råb af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
7 Gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri, nenyika, navose vanogaramo.
Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,
8 Nzizi ngadziuchire maoko adzo, makomo ngaaimbe pamwe chete nomufaro;
Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe
9 ngaaimbe pamberi paJehovha, nokuti anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika zvakarurama navanhu nokururamisira.
for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!