< Mapisarema 97 >

1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
Drottinn er konungur! Allur heimurinn gleðjist! Fagnið þið eyjar við ysta haf!
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
Tignarleg ský umlykja hann. Réttlæti og réttvísi eru undirstöður hásætis hans.
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
Eldur gengur út frá honum og eyðir öllum óvinum hans.
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
Elding hans leiftrar og lýsir upp jörðina. Heimurinn skelfur af ótta.
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
Fjöllin bráðna eins og vax fyrir Drottni.
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
Himnarnir kunngera réttlæti hans og allar þjóðir sjá dýrð hans.
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
Allir skurðgoðadýrkendur verða til skammar – þeir sem stæra sig af falsguðum – því að allir slíkir guðir verða að beygja sig fyrir Drottni.
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
Jerúsalem og borgirnar í Júda hafa heyrt af réttvísi þinni, Drottinn,
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
og fagna, því að þú ríkir með reisn yfir allri jörðinni og ert hátt yfir alla aðra guði hafinn.
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
Drottinn elskar þá sem hata hið illa. Hann verndar líf fylgjenda sinna og frelsar þá undan óguðlegum.
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
Ljós skal lýsa hinum réttlátu og gleði hlotnast hinum góðu.
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
Allir réttlátir fagni fyrir Drottni og vegsami hans heilaga nafn.

< Mapisarema 97 >