< Mapisarema 97 >

1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
Herren regerer! Jorden fryde sig, mange Øer glæde sig!
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
Sky og Mørke ere trindt omkring ham, Retfærdighed og Dom ere hans Trones Befæstning.
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
Ild gaar foran hans Ansigt og fortærer hans Fjender trindt omkring.
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
Hans Lyn oplyste Jorderige; Jorden saa det og bævede.
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
Bjergene smeltede som Voks for Herrens Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
Himlene kundgjorde hans Retfærdighed, og alle Folk saa hans Ære.
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
Beskæmmede skulle alle de vorde, som tjene et udskaaret Billede, de, som rose sig af Afguderne; tilbeder ham, alle Guder!
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
Zion hørte det og blev glad, og Judas Døtre frydede sig over dine Domme, Herre!
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
Thi du, Herre! er den Højeste over al Jorden, du er saare ophøjet over alle Guder.
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
I, som elske Herren! hader det onde; han bevarer sine helliges Sjæle, han frier dem af de ugudeliges Haand.
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
Lys er saaet for den retfærdige og Glæde for de oprigtige i Hjertet.
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
Glæder eder, I retfærdige i Herren, og priser hans hellige Ihukommelse!

< Mapisarema 97 >