< Mapisarema 97 >
1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
Hospodin kraluje, plésej země, a vesel se ostrovů všecko množství.
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
Oblak a mrákota jest vůkol něho, spravedlnost a soud základ trůnu jeho.
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
Oheň předchází jej, a zapaluje vůkol nepřátely jeho.
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se.
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
Hory jako vosk rozplývají se před oblíčejem Hospodina, před oblíčejem Panovníka vší země.
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
Nebesa vypravují o jeho spravedlnosti, a slávu jeho spatřují všickni národové.
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
Zastyďte se všickni, kteříž sloužíte rytinám, kteříž se chlubíte modlami; sklánějte se před ním všickni bohové.
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
To uslyše Sion, rozveselí se, a zpléší dcery Judské z příčiny soudů tvých, Hospodine.
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
Nebo ty, Hospodine, jsi nejvyšší na vší zemi, a velice jsi vyvýšený nade všecky bohy.
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
Vy, kteříž milujete Hospodina, mějte v nenávisti to, což zlého jest; onť ostříhá duší svatých svých, a z ruky bezbožníků je vytrhuje.
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce.
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
Veselte se, spravedliví v Hospodinu, a oslavujte památku svatosti jeho.