< Mapisarema 96 >
1 Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
2 Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
3 Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
4 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
Ty stor är HERREN och högt lovad, fruktansvärd är han mer än alla gudar.
5 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
6 Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och glans i hans helgedom.
7 Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
8 Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker, och kommen i hans gårdar.
9 Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
10 Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
Sägen bland hedningarna: »HERREN är nu konung! Därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa.»
11 Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
12 masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
13 ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.
inför HERREN, ty han kommer, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.