< Mapisarema 96 >

1 Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
Sjunger Herranom en ny viso; sjunger Herranom all verlden.
2 Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
Sjunger Herranom, och lofver hans Namn; prediker den ena dagen efter den andra hans salighet.
3 Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
Förtäljer ibland Hedningarna hans äro, ibland all folk hans under.
4 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
Ty Herren är stor, och högt prisandes; underlig öfver alla gudar.
5 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
Ty alle folkens gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
6 Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
Det står härliga och kosteliga till för honom, och går väldeliga och lofliga till i hans helgedom.
7 Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
I folk, bärer fram Herranom; bärer fram Herranom äro och magt.
8 Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
Bärer fram Herranom hans Namns äro; bärer skänker, och kommer i hans gårdar.
9 Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
Tillbedjer Herran i heligo prydning; hela verlden frukte honom.
10 Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
Säger ibland Hedningarna, att Herren är Konung, och hafver sitt rike, så vidt som verlden är, beredt, att det blifva skall; och dömer folken rätt.
11 Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
Himmelen fröjde sig, och jorden vare glad. hafvet fräse, och hvad deruti är.
12 masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
Marken vare glad, och allt det derpå är, och låter all trä i skogen fröjda sig,
13 ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.
För Herranom; ty han kommer; ty han kommer till att döma jordena; han skall döma jordenes krets med rättfärdighet, och folken med sine sanning.

< Mapisarema 96 >