< Mapisarema 96 >

1 Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
2 Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
3 Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!
4 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
5 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
6 Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.
7 Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
8 Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
9 Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
10 Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
Sagt unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht
11 Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
12 masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
13 ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.

< Mapisarema 96 >