< Mapisarema 95 >

1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
Приидите, возрадуемся Господеви, воскликнем Богу спасителю нашему:
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
предварим лице Его во исповедании, и во псалмех воскликнем Ему:
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
яко Бог велий Господь, и Царь велий по всей земли:
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
яко в руце Его вси концы земли, и высоты гор Того суть.
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
Яко Того есть море, и Той сотвори е, и сушу руце Его создасте.
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Приидите, поклонимся и припадем ему, и восплачемся пред Господем сотворшим нас:
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
яко Той есть Бог наш, и мы людие пажити Его и овцы руки Его. Днесь аще глас Его услышите,
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
не ожесточите сердец ваших, яко в прогневании, по дни искушения в пустыни:
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
в оньже искусиша Мя отцы ваши, искусиша Мя, и видеша дела Моя.
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
Четыредесять лет негодовах рода того, и рех: присно заблуждают сердцем, тии же не познаша путий Моих:
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
яко кляхся во гневе Моем, аще внидут в покой Мой.

< Mapisarema 95 >