< Mapisarema 95 >

1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
Hodite, zapjevajmo Gospodu, pokliknimo Bogu, gradu spasenja svojega!
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
Izaðimo pred lice njegovo s hvalom, u pjesmama pokliknimo mu!
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
Jer je Gospod velik Bog i velik car nad svijem bogovima.
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
U njegovoj su ruci dubine zemaljske, i visine gorske njegove su.
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
Njegovo je more i on ga je stvorio, i suhotu ruke su njegove naèinile.
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Hodite, poklonimo se, pripadnimo, kleknimo pred Gospodom tvorcem svojim.
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
Jer je on Bog naš, i mi narod paše njegove i ovce ruke njegove. Sad kad biste poslušali glas njegov:
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
“Nemojte da vam odrveni srce vaše kao u Merivi, kao u dan kušanja u pustinji,
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
Gdje me kušaše oci vaši, ispitaše i vidješe djelo moje.
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
Èetrdeset godina srdih se na rod onaj, i rekoh: ovi ljudi tumaraju srcem, i ne znaju putova mojih;
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
I zato se zakleh u gnjevu svom da neæe uæi u mir moj.”

< Mapisarema 95 >