< Mapisarema 95 >

1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
Псалом Хвалебная песнь Давида. Приидите, воспоем Господу, воскликнем Богу, твердыне спасения нашего;
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
В Его руке глубины земли, и вершины гор - Его же;
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
Его - море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
ибо Он есть Бог наш, и мы - народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
“не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой”.

< Mapisarema 95 >