< Mapisarema 95 >

1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.

< Mapisarema 95 >