< Mapisarema 95 >

1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
to go: come! to sing to/for LORD to shout to/for rock salvation our
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
to meet face: before his in/on/with thanksgiving in/on/with song to shout to/for him
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
for God great: large LORD and king great: large upon all God
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
which in/on/with hand his range land: country/planet and peak mountain: mount to/for him
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
which to/for him [the] sea and he/she/it to make him and dry land hand his to form: formed
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
to come (in): come to bow and to bow to bless to/for face: before LORD to make us
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
for he/she/it God our and we people pasturing his and flock hand his [the] day if in/on/with voice his to hear: hear
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
not to harden heart your like/as Meribah like/as day Massah in/on/with wilderness
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
which to test me father your to test me also to see: see work my
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
forty year to loath in/on/with generation and to say people to go astray heart they(masc.) and they(masc.) not to know way: conduct my
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
which to swear in/on/with face: anger my if: surely no to come (in): come [emph?] to(wards) resting my

< Mapisarema 95 >