< Mapisarema 95 >
1 Uyai, tiimbire Jehovha nomufaro; ngatidanidzirei kuDombo roruponeso rwedu.
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
2 Ngatisvikei pamberi pake nokuvonga uye timukudze nenziyo.
Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.
3 Nokuti Jehovha ndiye Mwari mukuru, Mambo mukuru pamusoro pavamwari vose.
Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,
4 Nzvimbo dzakadzika dzapanyika dziri muruoko rwake, uye misoro yamakomo ndeyake.
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
5 Gungwa nderake, nokuti ndiye akariita, uye maoko ake akaumba nyika yakaoma.
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
6 Uyai tikotame, tinamate, ngatipfugamei pamberi paJehovha Muiti wedu;
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
7 nokuti ndiye Mwari wedu, uye isu tiri vanhu vanofudzwa naye, makwai anochengetwa naye. Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
8 musaomesa mwoyo yenyu sezvamakaita paMeribha, sezvamakaita pazuva riya paMasa mugwenga,
Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,
9 pandakaedzwa namadzibaba enyu kunyange vakanga vaona zvandakanga ndaita.
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
10 Ndakatsamwira rudzi urwu kwamakore makumi mana; ndakati, “Ava vanhu vane mwoyo yakatsauka, uye havana kuziva nzira dzangu.”
Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.
11 Saka ndakapika pakutsamwa kwangu ndikati, “Havangazombopindi pazororo rangu.”
Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.