< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!