< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.