< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup'un Tanrısı dikkat etmez.”
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.