< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.