< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Боже од освете, Господе, Боже од освете, покажи се!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Докле ће се безбожници, Господе, докле ће се безбожници хвалити?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
И говоре: Неће видети Господ, и неће дознати Бог Јаковљев.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Оразумите се, прелуди људи! Будале! Кад ћете бити паметни?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Који је створио ухо, зар не чује? И који је око начинио, зар не види?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Зар неће обличити који народе уразумљује, који учи човека да зна?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Господ зна мисли људима како су ништаве.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Благо човеку кога Ти, Господе, уразумљујеш, и законом својим учиш;
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Јер неће одбацити Господ народ свој, и достојање своје неће оставити.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Јер ће се суд вратити на правду, у њега ће наћи сви правог срца.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Ко ће устати за мене супрот злима? Ко ће стати за мене супрот онима који чине безакоње?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Кад ми Господ не би био помоћник, брзо би се душа моја преселила онамо где се ћути.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Кад кажем: Дрхће ми нога, милост Твоја, Господе, прихвата ме.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Кад се умноже бриге у срцу мом, утехе Твоје разговарају душу моју.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Еда ли ће се близу Тебе стати престо крвнички, и онај који намишља насиље насупрот закону?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истребиће их, истребиће их Господ, Бог наш.