< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster