< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。