< Mapisarema 94 >

1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん

< Mapisarema 94 >