< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.