< Mapisarema 94 >

1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.

< Mapisarema 94 >