< Mapisarema 94 >

1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Mapisarema 94 >