< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
[the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.