< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult,
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
They think that the Lord does not see, nor the God of Jacob regard it.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Take heed, you dullest of people; when will you be wise, you fools?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Is he deaf, who shaped the ear? Is he blind, who fashioned the eye?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Can he who trains nations not punish them he who teaches knowledge to people?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Happy are those whom you chasten, and teach out of your law,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Who will rise up for me against those who do evil? Who will stand up for me against workers of wrong?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Were it not for the help of the Lord, I would soon have gone to the silent grave.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
When with cares my heart was crowded, your comforts make me glad.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Can corrupt justice be your ally, framing mischief by statute?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.