< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider."
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law;
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.